Para una discusión de este pasaje, ver HSB, 417-19.
βλέποντες praes. Actuar. parte. de βλέπω ( G991 ) ver. Parte, es una traducción de Heb. inf. absolutus ( ver Mateo 13:14 ).
ϊδωσιν aor.

conj. Actuar. de όράω ( G3708 ) ver. Conj. con ίίν ( G2443 ) expresa propósito (para varias posibilidades ver Guelich; Brooks),
συνιώσιν praes. conj. Actuar. de συνίημι ( G4920 ) comprender, entender,
έπιστρέψωσιν aor.

conj. Actuar. de επιστρέφω ( G1994 ) volverse, arrepentirse (TDNT, EDNT; para uso en septiembre ver GELTS, 175). Conj. con μήποτε ( G3379 ) expresa neg. gol (Guelich). Para aquellos que no son discípulos, las parábolas ocultan la verdad y no conducen al arrepentimiento y al perdón (Taylor),
άφεθή aor. conj. pasar. de άφίημι ( G863 ) soltar, perdonar.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento