ΜΕΘ' = ΜΕΤΆ (G3326) с _асс._ после,
ΕΞ (G1803) шесть. Означает: "на шестой
день" (McNeile), или: "на седьмой день". Foster R.
McCurley, Jr., "4And after Six Days' (Mark 9:2): A Semitic Literary
Device" JBL 93 (1974): 67-81.
ΠΑΡΑΛΑΜΒΆΝΕΙ _praes._
_ ind. act. от_ ΠΑΡΑΛΑΜΒΆΝΩ (G3880) брать (с hist,... [ Seguir leyendo ]
ΜΕΤΕΜΟΡΦΏΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΜΕΤΑΜΟΡΦΌΩ
(G3339) преображать, изменять внешне
(видимая глазу трансформация). Иисус
принял облик Своей небесной славы (BBKA;
DJG, 834-41).
ΈΜΠΡΟΣΘΕΝ (G1714) с _gen._
перед,
ΈΛΑΜΨΕΝ _aor. ind. act. от_ ΛΆΜΠΩ (G2989)
светиться, сиять. Возможно, ссылка на
славу Бога... [ Seguir leyendo ]
ΏΦΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть; _pass._
виднеться, являться. О гл. в форме ед. ч.
при подлежащем во мн. ч. _см._ BD, 74f.
ΣΥΛΛΑΛΟΎΝΤΕΣ _praes. act. part. от_ ΣΥΛΛΑΛΈΩ
(G4814) говорить, с _part._ образа действия
или времени: "в то время как они
говорили".... [ Seguir leyendo ]
ΑΠΟΚΡΙΘΕΊΣ _aor. pass. (dep.) part. от_
ΑΠΟΚΡΊΝΟΜΑΙ (G611) отвечать,
ΉΜΆΣ _асс. pl._ нам, подчеркивается
положением _асс._, используемого с _inf._
ΕΊΝΑΙ _praes. act. inf. от_ ΕΙΜΊ. Об _inf._,
поясняющем _adj._
_, см._ DM, 219.
ΕΙ ΘΈΛΕΙΣ (G1487; G2309) "если хочешь".
Эллинистический эквивалент сл... [ Seguir leyendo ]
ΛΑΛΟΎΝΤΟΣ _praes. act. part. от_ ΛΑΛΈΩ (G2980)
говорить. _Gen. abs._ выражает
одновременность действия: "пока он
говорил"
ΝΕΦΈΛΗ (G705) облако. Облако
символизирует присутствие Бога (Leifeld,
ND, 178).
ΦΩΤΕΙΝΌΣ (G5460) светящийся, яркий,
лучистый. ΈΠΕΣΚΊΑΣΕΝ _aor. ind. act. от_
ΈΠΙΣΚΙΆΖΩ (G1982) о... [ Seguir leyendo ]
ΆΚΟΎΣΑΝΤΕΣ _aor. act. part. (temp.)_, указывает
на предшествующее действие: "когда они
услышали..." ΕΠΕΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΠΊΠΤΩ
(G4098) падать,
ΈΦΟΒΉΘΗΣΑΝ _aor. ind. pass. (dep.) от_ ΦΟΒΈΟΜΑΙ
(G5399) пугаться. Inch, _aor._: "они испугались".... [ Seguir leyendo ]
ΠΡΟΣΉΛΘΕΝ _aor. ind. act. от_ ΠΡΟΣΈΡΧΟΜΑΙ
(G4334) приближаться, подходить,
ΆΨΆΜΕΝΟΣ _aor. med. (dep.) part. от_ ΆΠΤΟΜΑΙ (G681)
прикасаться. _Сопутств. part._ с _gen._
ΕΓΈΡΘΗΤΕ _aor._
_ imper. pass. от_ ΈΓΕΊΡΩ (G1453) подниматься;
_pass._ вставать. _Aor. imper._ указывает на
специфическое действие,... [ Seguir leyendo ]
ΈΠΆΡΑΝΤΕΣ _aor. act. part. от_ ΈΠΑΊΡΩ (G1869)
поднимать,
ΕΊΔΟΝ _aor. ind. act. от_ ΌΡΆΩ (G3708).
ΕΊ ΜΉ (G1487; G3361) кроме. Преображение
является откровением и дает
божественное подтверждение тому, что
было сказано о пришествии Сына
Человеческого (Leifeld, ND, 179).... [ Seguir leyendo ]
ΚΑΤΑΒΑΙΝΌΝΤΩΝ _praes. act. part. от_ ΚΑΤΑΒΑΊΝΩ
(G2597) спускаться. Используется как _gen.
abs._, выражающий одновременность
действий: "в то время как они
спускались"
ΈΝΕΤΕΊΛΑΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΕΝΤΈΛΛΟΜΑΙ
(G1781) велеть,
ΕΊΠΗΤΕ _aor._
_ conj. act. от_ ΛΈΓΩ (G288) говорить,
рассказывать.... [ Seguir leyendo ]
ΕΠΕΡΏΤΗΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΈΠΕΡΩΤΆΩ (G1905)
спрашивать, задавать вопросы,
ΔΕΙ _pres. ind. act. от_ ΔΈΩ (G1163) необходимо (с
_асс._ и _inf._).
ΈΛΘΕΙΝ _aor. act. inf. от_ ΈΡΧΟΜΑΙ (G2064)
приходить.
(Malaquías 4:5 [LXX 3:22-23]; Сир. 48:10-11.
Раввинистические учения об Илии _см._ в
SB, 4:764-9... [ Seguir leyendo ]
ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΉΣΕΙ _fut. ind. act. от_
AΠΟΚΑΘΊΣΤΗΜΙ (G600) восстанавливать,
возвращать в прежнее состояние (_см._
TDNT; EDNT).... [ Seguir leyendo ]
ΉΛΘΕΝ _aor. ind. act. от_ ΈΡΧΟΜΑΙ (G2064) идти. О
переводе _aor. см._ M, l:135ff. ΈΠΕΓΝΩΣΑΝ _aor.
ind. act. от_ ΈΠΙΓΙΝΏΣΚΩ (G102) знать,
узнавать, признавать,
ΕΠΟΊΗΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΠΟΙΈΩ (G4160)
делать,
ΈΝ (G1722) здесь с гл.
: "делать что-л. кому-л." (BD, 86). Это ссылка
на казнь Иоанна ... [ Seguir leyendo ]
ΣΥΝΉΚΑΝ _aor. ind. act. от_ ΣΥΝΊΗΜΙ (G4920)
понимать, уяснять,
ΕΊΠΕΝ _aor. ind. act. от_ ΛΈΓΩ (G288) говорить.... [ Seguir leyendo ]
ΈΛΘΌΝΤΩΝ _aor. act. part. от_ ΈΡΧΟΜΑΙ, _см._ Mateo
17:10. _Gen. abs._, "когда они пришли"
ΓΟΝΥΠΕΤΏΝ _praes. act. part. пот. masc. sing. от_
ΓΟΝΥΠΕΤΈΩ (G1120) падать на колени и
просить (TDNT).... [ Seguir leyendo ]
ΈΛΈΗΣΌΝ _aor. imper. act. от_ ΈΛΕΈΩ (G1653)
смилостивиться, проявить сострадание,
_см._ Mateo 9:27; Mateo 15:22.
ΣΕΛΗΝΙΆΖΕΤΑΙ _praes._
_ ind. med. (dep.) от_ ΣΕΛΗΝΙΆΖΟΜΑΙ (G4583) быть
лунатиком, страдать от эпилепсии. Эту
болезнь часто объясняли одержимостью
бесами (SB, 1:758; RAC, 5:819-31; Luz;... [ Seguir leyendo ]
ΠΡΟΣΉΝΕΓΚΑ _aor. ind. act. от_ ΠΡΟΣΦΈΡΩ (G4374)
приводить,
ΉΔΥΝΉΘΗΣΑΝ _aor. ind. pass. (dep.) от_ ΔΎΝΑΜΑΙ
(G1410) быть способным; с _inf._
ΘΕΡΑΠΕΎΣΑΙ _aor. act. inf. от_ ΘΕΡΑΠΕΎΩ (G2323)
исцелять.... [ Seguir leyendo ]
ΆΠΟΚΡΙΘΕΊΣ _aor. pass. (dep.) part., см._ Mateo 17:4.
ΆΠΙΣΤΟΣ (G571) безверный, неверующий.
ΔΙΕΣΤΡΑΜΜΈΝΗ _perf. pass. part. от_ ΔΙΑΣΤΡΈΦΩ
(G1294) искаженный, запутавшийся,
развращенный (RWP).
_Perf._ выражает состояние или условие,
вытекающее из действия (K.L. McKay, "Syntax and
Exegesis" ТВ 23 ... [ Seguir leyendo ]
ΈΠΕΤΊΜΗΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΈΠΙΤΙΜΆΩ (G2008)
запрещать. Повеление, которое
устанавливает контроль над
враждебными силами. Н.С. Kee, "The Terminology of
Mark's Exorcism Stories" NTS 14 (1968): 246; DJG, 166-68.
ΈΞΉΛΘΕΝ _aor. ind. act. от_ ΈΞΈΡΧΟΜΑΙ (G1831)
выходить, уходить,
ΈΘΕΡΑΠΕΎΘΗ _aor. ind.... [ Seguir leyendo ]
ΠΡΟΣΕΛΘΌΝΤΕΣ _aor. act. part. от_ ΠΡΟΣΈΡΧΟΜΑΙ
(G4334) приходить. Temp, или сопутств. _part._
ΕΊΠΟΝ _aor. ind. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004) говорить,
ΙΓΔΥΝΉΘΗΜΕΝ _nor. ind. pass. от_ ΔΎΝΑΜΑΙ (G1410)
с _inf._
_, см._ Mateo 17:16. ΈΚΒΑΛΕΊΝ _aor. act. inf. от_
ΈΚΒΆΛΛΩ (G1544) изгонять.... [ Seguir leyendo ]
ΌΛΙΓΌΠΙΣΤΟΣ (G570) маловер, _см._ Mateo 6:30;
Mateo 8:26; Mateo 14:31. ΈΆΝ (G1437) с _conj._
если; используется в _conj._, которое
предполагает, что условие возможно,
ΈΧΗΤΕ _praes. conj. act. от_ ΈΧ (G2192).
ΣΙΝΆΠΕΩΣ _gen. sing. от_ ΣΊΝΑΠΙ (G4615)
горчица, горчичное зерно.
Традиционно считалось... [ Seguir leyendo ]
ΣΥΣΤΡΕΦΟΜΈΝΩΝ _praes. med. (dep.) part. от_
ΣΥΣΤΡΈΦΟΜΑΙ (G4962) собираться вместе,
сходиться. Part, в _gen. abs._ с временным
значением,
ΠΑΡΑΔΊΔΟΣΘΑΙ _praes. pass. inf. от_ ΠΑΡΑΔΊΔΩΜΙ
(G3860) передавать, вручать во власть
кого-л. (DA). _Inf._ с ΜΈΛΛΕΙ для передачи FUT.... [ Seguir leyendo ]
ΆΠΟΚΤΕΝΟΎΣΙΝ _fut. ind. act. от_ ΆΠΟΚΤΕΊΝΩ
(G615) убивать,
ΈΓΕΡΘΉΣΕΤΑΙ _fut. pass. ind., см._ Mateo 17:7.
ΈΛΥΠΉΘΗΣΑΝ _aor. ind. pass. от_ ΛΥΠΈΩ (G3076)
вызвать боль, страдания; _pass._
печалиться, расстраиваться,
волноваться. Inch, _aor._: "они стали
волноваться".... [ Seguir leyendo ]
ΈΛΘΌΝΤΩΝ _aor. act. part., см._ Mateo 17:14. _Gen. abs._
ΠΡΟΣΉΛΘΟΝ _aor. ind. act., см._ Mateo 17:7.
ΔΊΔΡΑΧΜΟΝ (G1323) дидрахма.
Монета, равная двум драхмам: примерно
36 центов. Такова была годовая подать
на храм (BAGD; HJC, 235-40; DJG, 805). О храмовой
подати _см._ SB, 1:760-70; Μ, Shekalim; LN... [ Seguir leyendo ]
ΈΛΘΌΝΤΑ _aor. act. part. (temp.) masc. sing. acc._, _см._
Mateo 17:14. Part., _acc._ согласуется с ΑΎΤΌΝ.
ΠΡΟΈΦΘΑΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΠΡΟΦΘΆΝΩ (G4399)
предварять, опережать кого-л.
в каком-л. действии (RWP). "Иисус первым
заговорил с ним". Об использовании с
_part. см._ RG, 1120.
ΤΊ ΣΟΝ ΔΟΚΕΊ... [ Seguir leyendo ]
ΕΊΠΌΝΤΟΣ _aor. part. act. masc. gen. sing. от_ ΛΈΓΩ
(G3004) _part._ Используется как _gen. abs._:
"после того как он сказал"
ΈΦ _impf. ind. act. от_ ΦΗΜΊ (G5346) говорить,
ΆΡ (G686) тогда; отсылка к сказанному
раньше,
ΓΕ (G1065) частица подчеркивает
предыдущее слово,
ΈΛΕΎΘΈΡΟΣ (G1658) свободный.... [ Seguir leyendo ]
ΣΚΑΝΔΑΛΊΣΩΜΕΝ _aor. conj. act._
ΣΚΑΝΔΑΛΊΖΩ (G937) сбивать с дороги,
оскорблять. _Conj._ с ΪΝ (G2443) используется
для обозначения цели,
ΠΟΡΕΥΘΕΊΣ _aor. pass. (dep.) part. от_ ΠΟΡΕΎΟΜΑΙ
(G4198) идти.
_Сопутств. part._ в роли _imper._
ΒΆΛΕ _aor. imper. act. от_ ΒΆΛΛΩ (G906) бросать,
ΆΓΚΙΣΤΡΟΝ (G4... [ Seguir leyendo ]