Mateo 8:1
ΚΑΤΑΒΆΝΤΟΣ _aor. act. part. от_ ΚΑΤΑΒΑΊΝΩ (G2597) спускаться. Part, используется как _gen. abs._, выражающий одновременность. ΉΚΟΛΟΎΘΗΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΆΚΟΛΟΥΘΈΩ (G190) следовать, сопутствовать (EDNT).... [ Seguir leyendo ]
ΚΑΤΑΒΆΝΤΟΣ _aor. act. part. от_ ΚΑΤΑΒΑΊΝΩ (G2597) спускаться. Part, используется как _gen. abs._, выражающий одновременность. ΉΚΟΛΟΎΘΗΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΆΚΟΛΟΥΘΈΩ (G190) следовать, сопутствовать (EDNT).... [ Seguir leyendo ]
ΠΡΟΣΕΛΘΏΝ _aor. act. part._ (со· путств.) от ΠΡΟΣΈΡΧΟΜΑΙ (G4334) подходить. "Подошел прокаженный..." По поводу использования этого гл. _см._ James R.Edwards, "The Use of ΠΡΟΣΈΡΧΕΣΘΑΙ in the Gospel of Matthew" JBL 106 (1987): 65-74. ΠΡΟΣΕΚΎΝΕΝ _impf._ _ ind. act. от_ ΠΡΟΣΚΥΝΈΩ (G4352) поклоняться,... [ Seguir leyendo ]
ΈΚΤΕΊΝΑΣ _aor. act. part. temp. masc. пот. sing. от_ ΈΚΤΕΊΝΩ (G1614) протягивать, ΉΨΑΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΆΠΤΩ (G681) касаться, держаться; используется с _obj._ в _gen._ ΚΑΘΑΡΊΣΘΗΤΙ _aor. imper. pass. от_ КАΘΑΡΊΖΩ (G2511) чистить, ΈΚΑΘΑΡΊΣΘΗ _aor. ind. pass._... [ Seguir leyendo ]
ΌΡΑ _praes. imper. act. от_ ΌΡΆΩ (G3708) смотреть, ΕΪΠΗΣ _aor. conj. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004) говорить. _Conj._ выражает отр. повеление (RG, 854, 932). ΎΠΑΓΕ _praes. imper. act. от_ ΥΠΆΓΩ (G5217) идти, ΔΕΊΞΟΝ _aor._ _ imper. act. от_ ΔΕΊΚΝΥΜΙ (G1166) показывать, ΠΡΟΣΈΝΕΓΚΟΝ _aor. imper. act. от_ Π... [ Seguir leyendo ]
ΕΊΣΕΛΘΌΝΤΟΣ _aor. act. part. gen. masc. sing. от_ ΕΙΣΈΡΧΟΜΑΙ (G1525) приходить, входить. Temp. _part. gen. abs._ ΠΡΟΣΉΛΘΕ Ν _aor. ind. act. от_ ΠΡΟΣΈΡΧΟΜΑΙ (G4334). ΕΚΑΤΌΝΤΑΡΧΟΣ (G1543) командир сотни, центурион (IDB, l:547f; ВС, 5:427-45; DJG, 548; Brian Dobson, "The Significance of the Centurion... [ Seguir leyendo ]
ΠΑΊ Σ (G3816) сын, используется здесь со _знач._ "слуга". Это дружеское наименование, которое указывает на близкие, личные отношения слуги с хозяином (Schl.). ΒΈΒΛΗΤΑΝ _perf. ind. pass. от_ ΒΆΛΛΩ (G906) бросать; _pass._ лежать больным. _Perf._ описывает его состояние, ΠΑΡΑΛΥΤΙΚΌΣ (G3885) увечный,... [ Seguir leyendo ]
ΈΛΘΩ Ν _aor. act. part. от_ ΈΡΧΟΜΑΙ (G2064) приходить, идти. Part, может иметь временное значение ("когда я приду...") или обстоятельственное, ΘΕΡΑΠΕΎΣΩ _fut. ind. act. от_ ΘΕΡΑΠΕΎΩ (G2323) исцелять (_см._ Mateo 4:23). _Fut._ указывает на уверенное обещание (Schl.).... [ Seguir leyendo ]
ΆΠΟΚΡΝΘΕΊΣ _aor. pass. (dep.) part. от_ ΆΠΟΚΡΊΝΟΜΑΙ (G45) отвечать. Насчет семитского оборота _см._ Mateo 3:2. ΈΦ _impf. ind. act. от_ ΦΗΜΊ (G5346) говорить, ΙΚΑΝΌΣ (G2425) достаточный, ценный. Согласно раввинистическому учению, иудей считался оскверненным, если входил в дом неиудея (М, Oholoth 18... [ Seguir leyendo ]
ΈΞΟΥΣΊΑΝ (G1849) _acc. sing._ авторитет руководителя, авторитет, обусловленный должностью. С пред л. ΎΠ (G5259) в _асс._ это значит "находиться под управлением или командованием кого-л. " (BAGD). ΠΟΡΕΎΘΗΤΙ _aor. imper. pass. (dep.) от_ ΠΟΡΕΎΟΜΑΙ (G4198) идти, шагать, возможно, со _знач._ длительно... [ Seguir leyendo ]
ΆΚΟΎΣΑΣ _aor. act. part. temp. от_ ΆΚΟΎΩ (G191) слышать. "Когдаон услышал..." ΈΘΑΎΜΑΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΘΑΥΜΆΖΩ (G2296) удивляться, ΆΚΟΛΟΥΘΟΎΣΙΝ _praes. act. part. от_ ΆΚΟΛΟΥΘΈΩ (G190), _см._ Mateo 8:1. ΤΌΣΑΎΤΗΝ _fem. acc. от_ ΤΟΣΟΎΤΟΣ (G5118) такой большой. Слово указывает на качество: "така... [ Seguir leyendo ]
ΉΞΟΥΣΝΝ _fut. ind. act. от_ ΉΚ (G2240) приходить, ΆΝΑΚΛΙΘΉΣΟΝΤΑΙ _fut. ind. pass. (dep.) от_ ΆΝΑΚΛΊΝΟΜΑΙ (G347) возлежать за столом. Речь идет о пире Мессии (BAGD; TDNT). В обычаях иудеев было возлежать за столом _см._ SB, 4:618f.... [ Seguir leyendo ]
ΈΚΒΛΗΘΉΣΟΝΤΑΙ _fut. ind. pass. от_ ΈΚΒΆΛΛΩ (G1544) прогонять прочь, ΈΞΏΤΕΡΟΝ (G1857) внешний. _Сотр._ только по форме, ΚΛΑΥΘΜΌΣ (G2805) плач, рыдания, с акцентом на шуме, который их сопровождает (LN, 1:304). ΒΡΥΓΜΌΣ (G1030) стискивание зубов, скрежетание зубами. Плач указывает на страдание, скреж... [ Seguir leyendo ]
ΈΠΊΣΤΕΥΣΑΣ _aor. ind. act._ 2pers. _sing. от_ ΠΙΣΤΕΎΩ (G4100) верить, ΓΕΝΗΘΉΤΩ _aor. ind. pass. (dep.) 3 pers. sing. от_ ΓΊΝΟΜΑΙ (G1096) быть, становиться, случаться, ΊΆΘ _aor. ind. pass. от_ ΊΆΟΜΑΙ (G2390), _см._ Mateo 8:8.... [ Seguir leyendo ]
ΈΛΘΏΝ _aor. act. part. (temp.) от_ ΈΡΧΟΜΑΙ (G2064) приходить. "Когда он пришел..." ΕΊΔΕΝ _aor. ind. act. от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть, ΠΕΝΘΕΡΆ (G3994) мать жены, теща, ΒΕΒΛΗΜΈΝΗ Ν perf. _pass. part. от_ ΒΆΛΛΩ (G906), _см._ Mateo 8:6. ΠΥΡΈΣΣΟΥΣΑΝ _praes. act. part. от_ ΠΥΡΈΣΣΩ (G4445) лежать с высокой... [ Seguir leyendo ]
ΉΨΑΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΆΠΤΩ (G681), _см._ Mateo 8:3. ΆΦΉΚΕΝ _aor. ind. act. от_ ΆΦΊΗΜΙ (G863) отпускать, ΉΓΈΡΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΈΓΕΊΡΩ (G1453) пробуждать; _pass._ вставать, подниматься, ΔΝΗΚΌΝΕΝ _impf. ind. act. от_ ΔΙΑΚΟΝΈΩ (G1247) служить, ждать кого-л. у стола, прислуживать. Ob... [ Seguir leyendo ]
ΌΨΊΑΣ _gen. sing. от_ ΌΨΊΑ (G3798) вечер. ΓΕΝΟΜΈΝΗΣ _aor. ind. med. part. (dep.) gen. fem. sing. от_ ΓΊΝΟΜΑΙ (G1096), _gen. abs._: "когда наступил вечер" ΠΡΟΣΉΝΕΓΚΑΝ _aor. ind. act. от_ ΠΡΟΣΦΈΡΩ (G671) приводить, приносить, ΔΑΝΜΟΝΙΖΟΜΈΝΟΥΣ _praes._ _ pass. part. от_ ΔΑΙΜΟΝΊΖΟΜΑΙ (G1139) быть оде... [ Seguir leyendo ]
ΠΛΗΡΩΘΉ _aor. conj. pass. от_ ΠΛΗΡΌΩ (G4137) исполнять. _Conj._ С ΟΠΩΣ (G3704) используется для выражения цели, ΡΗΘΈΝ _aor. pass. part. от_ ΛΈΓΩ (G3004) говорить. Part, используется как _subst._ ΑΎΤΌΣ он, сам (эмфатическое, _см._ МТ, 40-41). ΈΛΑΒΕΝ _aor. ind. act. от_ ΛΑΜΒΆΝΩ (G2983) брать, заби... [ Seguir leyendo ]
ΊΔΏΝ _aor. act. part. (temp.) от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть. "Когда он увидел..." ΈΚΈΛΕΥΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΚΕΛΕΎΩ (G2753) повелеть. Об этом гл. с _aor. inf. см._ BD, 174. ΆΠΕΛΘΕΊΝ _aor. act. inf. от_ ΑΠΈΡΧΟΜΑΙ (G565) уходить, покидать.... [ Seguir leyendo ]
ΠΡΟΣΕΛΘΏΝ _aor. act. part. temp. от_ ΠΡΟΣΈΡΧΟΜΑΙ (G4334) приходить, ΕΊΣ использовано в роли неопр. мест.: некий, один — RWP. ΕΊΠΕΝ _aor. ind. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004) י _см._ Mateo 8:8. ΔΙΔΆΣΚΑΛΕ (G1320) учитель (voc.). Для изучения этого слова, в особенности положения рабби в иудаизме, _см._ TDNT;... [ Seguir leyendo ]
ΆΛΏΠΕΚΕΣ _пот. pl. от_ ΆΛΏΠΗΞ (G258) лиса, ΦΩΛΕΌΣ (G5454) логово, нора зверя, КАΤΑΣΚΉΝΩΣΙΣ (G2682) место обитания, гнездо, ΚΛΊΝΗ _praes. conj. act. от_ ΚΛΊΝΩ (G2827) прислоняться, прилечь. По поводу термина "Сын Человеческий" _см._ Carson, 209-13; DJG, 775-81.... [ Seguir leyendo ]
ΈΤΕΡΟΣ (G2087) другой (RG, 748-50; BAGD). ΕΊΠΕΝ _aor. ind. act. от_ ΛΈΓΩ (_см._ Mateo 8:19). ΈΠΊΤΡΕΨΟΝ _aor. imper. act. от_ ΈΠΙΤΡΈΠΩ (G2010) позволять, разрешать. _Aor._ отражает особое действие, ΆΠΕΛΘΕΊΝ _aor. act. inf. от_ ΑΠΈΡΧΟΜΑΙ (G565) уходить; _см._ Mateo 8:18. ΘΆΨΑΙ _aor. act. inf. от_... [ Seguir leyendo ]
ΆΚΟΛΟΎΘΕΙ _praes. imper. act., см._ Mateo 8:19. Это призыв к апостольскому служению. _Praes. imper._ указывает на образ жизни. ΆΦΕΣ _aor. imper. act. от_ ΆΦΊΗΜΙ (G863) покидать, позволять, разрешать. _Aor._ указывает на определенное действие, ΝΕΚΡΟΎΣ _acc. pl._ от ΝΕΚΡΌΣ (G3498) мертвый. _асс._ с... [ Seguir leyendo ]
ΈΜΒΆΝΤΙ _aor. act. part. dat. sing. от_ ΈΜΒΑΊΝΩ (G1684) вступить, взойти на борт. Part. — _dat. abs._ (EGT) с врем. _знач._... [ Seguir leyendo ]
ΣΕΙΣΜΌΣ (G4578) сотрясение, применительно к шторму или землетрясению, ΈΓΈΝΕΤО _aor. ind. med. (dep.) от_ ΓΊΝΟΜΑΙ (G1096) становиться, быть, ΏΣΤΕ (G5620) так что; используемое с _inf._ , обозначает результат, ΚΑΛΎΠΤΕΣΘΑΙ _praes. pass. inf. от_ ΚΑΛΎΠΤΩ (G2572) покрывать. _Praes._ графически описыв... [ Seguir leyendo ]
ΠΡΟΣΕΛΘΌΝΤΕΣ _aor. act. part. пот. masc. pl., см._ Mateo 8:2. ΉΓΕΙΡΑΝ _aor. ind._ act _см._ Mateo 8:15. ΣΏΣΟΝ _aor. imper. act. от_ ΣΏΖΩ (G4982) спасать, выручать. _Aor._ используется людьми, находящимися в сложных обстоятельствах (Bakker, 130). ΆΠΟΛΛΎΜΕΘΑ _praes. ind. med. от_ ΆΠΌΛΛΥΜΙ (G622) гу... [ Seguir leyendo ]
ΔΕΙΛΌΣ (G1169) трусливый, робкий, испуганный, ΌΛΙΓΌΠΙΣΤΟΙ (G3640) _pl._ маловер, недоверчивый человек. Это относится к низкой степени качества (Carson, 216). ΈΓΕΡΘΕΊΣ _aor. pass. part._ _, см._ Mateo 8:15. _Part. temp._ или сопутств. ΈΠΕΤΊΜΗΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΈΠΙΤΙΜΆΩ (G2008) делать выговор.... [ Seguir leyendo ]
ΆΝΘΡΩΠΟΙ (G444) люди — либо апостолы в лодке (Filson), либо люди, которые позже услышат об этом (McNeile). ΠΟΤΑΠΌΣ (G4217) какого рода, какого качества, ΎΠΑΚΟΎΟΥΣΙΝ _praes. ind. act. от_ ΎΠΑΚΟΎΩ (G5219) слушаться, повиноваться. Hist, _praes._... [ Seguir leyendo ]
ΈΛΘΌΝΤΟΣ (G2064) _aor. act. part. gen. masc. sing. от_ ΈΡΧΟΜΑΙ, _см._ Mateo 8:14. _Gen. abs._ Temp. _part._ ΎΠΉΝΤΗΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΎΠΑΝΤΆΩ (G5221) встречать, встречаться с кем-л. (obj. в _dat._). (LN, 1:192). ΜΝΗΜΕΊΩΝ _gen. pl. от_ ΜΝΗΜΕΙΟΝ (G3419) памятник, могила. Возможно, пещеры (Carson... [ Seguir leyendo ]
ΈΚΡΑΞΑΝ _aor. ind. act. от_ ΚΡΆΖΩ (G2896) закричать, выкрикнуть, ΤΊ ΉΜΊΝ ΚΑΊ ΣΟ "что Тебе до нас?" Эта фраза содержит_евр._ идиоматическое выражение, которое предполагает, что стороны не имеют никаких общих забот (Tasker; _см._ Juan 2:4). ΉΛΘΕΣ _aor. ind. act. 2 pers. sing._ ΈΡΧΟΜΑΙ, _см._ Mateo... [ Seguir leyendo ]
ΑΓΈΛΗ (G34) стадо, ΧΟΊΡΩΝ _gen. pl._ от ΧΟΊΡΟΣ (G5519) свинья (gen. используется как родительный приложения или определения, RG, 499). Иудеям было запрещено разводить свиней (М, Baba Ката, 7; SB, 1:492-93). ΒΟΣΚΟΜΈΝΗ _praes. pass. part. от_ ΒΌΣΚΩ (G1006) кормить, пасти; _pass._ щипать траву (BAGD)... [ Seguir leyendo ]
ΠΑΡΕΚΆΛΟΥΝ _impf. ind. act. от_ ΠΑΡΑΚΑΛΈΩ (G3870) умолять, просить. _Impf._ указывает на длительность просьбы, ΕΊ (G1487) если. Условие рассматривается как действительное, ΆΠΌΣΤΕΙΛΟΝ _aor. imper. act. от_ ΆΠΟΣΤΈΛΛΩ (G89) послать. _Aor. imper._ указывает на особую просьбу.... [ Seguir leyendo ]
ΕΊΠΕΝ _aor. ind. act. от_ ΛΈΓΩ говорить, _см._ Mateo 8:19. ΈΞΕΛΘΌΝΤΕΣ _aor. act. part., см._ Mateo 8:28. Part. _temp._ или сопутств. ΆΠΉΛΘΟΝ _aor._ _ ind. act., см._ Mateo 8:18. ΏΡΜΗΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΌΡΜΆΩ (G3729) выскакивать, мчаться, ΚΡΗΜΝΟΎ (G2911) _gen._ крутой берег, обрыв. _Gen._ с _п... [ Seguir leyendo ]
ΒΌΣΚΟΝΤΕΣ _praes. act. part., см._ Mateo 8:30. ΈΦΥΓΟΝ _aor. ind. act. от_ ΦΕΎΓΩ (G5343) бежать, ΑΠΕΛΘΌΝΤΕΣ _aor. act. part. (temp.), см._ Mateo 8:18. ΆΠΉΓΓΕΙΛΑΝ _aor. ind. act. от_ ΆΠΑΓΓΈΛΩ (G518) докладывать.... [ Seguir leyendo ]
ΈΞΉΛΘΕΝ _aor. ind. act., см._ Mateo 8:28. ΎΠΆΝΤΗΣΝΝ (G5222) _acc. sing._, за которым следует _dat._ встреча. Это слово иногда используется для обозначения встречи почетных гостей за стенами города (Gundry; о грамматическом использовании _см._ М, 14). ΊΔΌΝΤΕΣ (G3708) _aor. act. part. temp., см._ Ma... [ Seguir leyendo ]