ταλαιπωρήσατε aor. imper. Actuar. de ταλαιπωρέω ( G5003 ) soportar las dificultades, soportar la pobreza. Usado aquí como un intransitivo: ser pobre, sufrir pobreza, y se refiere a un estado interno de arrepentimiento (Mayor; Dibelius; Mussner; Adamson).


πενθήσατε aor. imper. Actuar. de πενθέω ( G3996 ) a afligir. Es un duelo contenido, nunca violento (Ropes). A menudo, esta palabra se asocia con κλαίω y describe un dolor que no se puede ocultar. No es solo angustia, sino lágrimas en los ojos (MNTW, 137; Mussner).


κλαύσατε aor. imper. Actuar. de κλαίω ( G2799 ) llanto, sollozo,
γέλως ( G1071 ) risa. Es la risa perezosa de gozar de dioses y hombres. Esta es la risa de un tonto que cree en su independencia y rechaza a Dios, una cierta realidad (Mussner; TDNT).


πένθος ( G3997 ) tristeza, pesar,
μετατραπήτω aor. pasar. imper. 3 pers. cantar. de μετατρέπω ( G3344 ) dar la vuelta, dar la vuelta. La combinación preposicional denota un cambio (MN, 318).
κατήφεια ( G2726 ) rechazo, exilio, omisión.

Este es el estado de un hombre que no puede levantar los ojos del suelo, como el publicano en Lucas 18:13 (Alcalde; Adamson).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento