Dios escogió

(εξελεξατο ο θεος). Primer aoristo en voz media de εκλεγω, antiguo verbo escoger, escoger, el medio para uno mismo. Expande la idea en κλησιν (versículo 1 Corintios 1:26 ). Tres veces aparece aquí este verbo solemne con el propósito declarado cada vez. Dos veces se expresa el mismo propósito, para avergonzar

(ινα καταισχυνη, primer aoristo de subjuntivo activo con ινα del antiguo verbo καταισχυνω, uso perfectivo de κατα). El propósito en el tercer ejemplo es que él podría anular

(ινα καταργηση, hacer ocioso, αργος, raro en griego antiguo, pero frecuente en Pablo). El contraste es completo en cada paradoja: las tonterías

(τα μωρα), los hombres salvajes

(τους σοφους); las cosas débiles

(τα ασθενη), las cosas fuertes

(τα ισχυρα); las cosas que no son

(τα μη οντα), y que son despreciados

(τα εξουθενημενα, considerado nada, participio perfecto pasivo de εξουθενεω), las cosas que son

(τα οντα). Es una pieza de retórica estudiada y poderosamente expresada.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento