Ahora

(νυν). Sin esperar la παρουσια o segunda venida. Tenemos una dignidad y un deber presentes, aunque hay una gloria mayor por venir. Aún no se ha manifestado

(ουπω εφανερωθη). Primer aoristo de indicativo en voz pasiva de φανεροω. Para el aoristo de indicativo con ουπω con perspectiva futura, Brooke señala Marco 11:2 ; 1 Corintios 8:2 ; Hebreos 12:4 ; Apocalipsis 17:10 ; Apocalipsis 17:12 . lo que seremos

(τ εσομεθα). No τινες (quién), sino τ (qué) predicado singular neutro nominativo. "Este qué sugiere algo indecible, contenido en la semejanza de Dios" (Bengel). Si se manifestare

(εαν φανερωθη). Como en 1 Juan 2:28 , que ver. El sujeto puede ser Cristo como en el versículo 1 Juan 3:9 , o la manifestación futura que acabamos de mencionar. Cualquiera tiene sentido, probablemente "eso" aquí mejor que "él". Como el

(ομοιο αυτω). Αυτω es un caso instrumental asociativo después de ομοιο. Este es nuestro destino y gloria ( Romanos 8:29 ), ser como Jesús que es como Dios ( 2 Corintios 4:6 ). Lo veremos tal como es.

(οψομεθα αυτον καθως εστιν). Futuro de indicativo en voz media de οραω. El poder transformador de esta visión de Cristo ( 1 Corintios 13:12 ) es la consumación del proceso glorioso iniciado en el nuevo nacimiento ( 2 Corintios 3:18 ).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento