como exhorté

(καθως παρεκαλεσα). Hay una elipse de la cláusula principal en el versículo 1 Timoteo 1:4 ( así lo hago ahora, no estando en griego). demorarse

(προσμεινα). Primer aoristo de infinitivo en voz activa de προσμενω, antiguo verbo, atribuido por Lucas a Pablo en Hechos 13:43 . para que puedas cobrar

(ινα παραγγειληις). Cláusula subfinal con ινα y el primer aoristo de subjuntivo en voz activa de παραγγελλω, antiguo verbo, transmitir un mensaje (παρα) de uno a otro. Ver 2 Tesalonicenses 3:4 ; 2 Tesalonicenses 3:6 ; 2 Tesalonicenses 3:10 .

Lock considera este modismo aquí como un imperativo elíptico como Efesios 4:29 ; Efesios 5:33 . Ciertos hombres

(τισιν). Sin traduccion, a usar o no pronombre según el caso. Expresamente vago (sin nombres como en 1 Timoteo 1:20 ), aunque sin duda Pablo tiene en mente a ciertas personas en Éfeso. No enseñar una doctrina diferente

(μη ετεροδιδασκαλειν). Primer uso conocido de este compuesto como κακοδιδασκαλειν de Clemente de Roma. Solo otro ejemplo del NT en 1 Timoteo 6:3 . Eusebio tiene ετεροδιδασκαλος. Misma idea en Gálatas 1:6 ; 2 Corintios 11:4 ; Romanos 16:17 . Quizás acuñado por Paul.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento