Los ancianos que gobiernan bien

(ο καλως προεστωτες πρεσβυτερο). Véase el versículo 1 Timoteo 5:1 para el sentido ordinario de πρεσβυτερος para "anciano". Pero aquí de posición en el mismo sentido que επισκοπος ( 1 Timoteo 3:2 ) como en Tito 1:5 = επισκοπος en el versículo 1 Timoteo 5:7 .

Cf. El uso de Lucas de πρεσβυτερος ( Hechos 20:17 ) = επισκοπους de Pablo ( Hechos 20:28 ). Προεστωτες es el segundo participio perfecto activo de προιστημ (uso intransitivo) para lo cual ver 1 Timoteo 3:4 . Que se tenga por digno

(αξιουσθωσαν). Presente pasivo de imperativo de αξιοω, tener por digno ( 2 Tesalonicenses 1:11 ). Con caso genitivo aquí. de doble honor

(διπλης τιμης). Adjetivo de contrato antiguo y común (διπλοος, doble, en oposición a απλοος, único pliegue). Pero ¿por qué "de doble honor"? Véase 1 Timoteo 6:1 para "de todo honor". White sugiere "remuneración" en lugar de "honor" para τιμης (un uso común para precio o pago). Liddon propone "honorarios" (tanto honor como pago y, por lo tanto, "doble").

Wetstein da numerosos ejemplos de soldados que reciben doble pago por servicios inusuales. Algunos sugieren el doble de la paga dada a las viudas inscritas. Especialmente los que trabajan en la palabra y la enseñanza

(μαλιστα ο κοπιωντες εν λογω κα διδασκαλια). Ya sea aquellos que trabajan duro o se afanan (significado usual de κοπιαω, 2 Timoteo 2:6 ) en la predicación y la enseñanza (significado más probable. Ver versículo 1 Timoteo 5:18 ) o aquellos que enseñan y predican y no simplemente presiden (una distinción dudosa en "ancianos" en este momento).

Véase Tito 1:8 . Véase tanto κοπιαω como προισταμα usados ​​para los mismos hombres (ancianos) en 1 Tesalonicenses 5:12 y el uso de κοπιαω en 1 Corintios 15:10 ; 1 Corintios 16:16 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento