Como si te fuera a aterrorizar con mis cartas

(ως αν εκφοβειν υμας δια των επιστολων). Este uso de ως αν con el infinitivo se ve en los papiros (Moulton, Prolegomena , p. 167) y no es αν en la apódosis (Robertson, Grammar , pp. 974, 1040). El activo de este antiguo verbo compuesto significa asustar, aterrorizar. Sólo aquí en el NT Es común en la LXX ( Job 7:14 ; Job 33:16 ).

Nótese el plural (letras) aquí y cf. 1 Corintios 5:9 ; 2 Corintios 2:3 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento