DEBO NECESITA GLORIA
(καυχασθα δε). Esta es la lectura de BL Latin Siriac, pero
Aleph D Bohairic tiene δε mientras que KM lee δη. La primera es
probablemente correcta. Debe continuar con la gloria ya comenzada, por
tonta que sea, aunque no sea conveniente (ου συμφερον).
VISIONES
(οπτασιας). Palabr... [ Seguir leyendo ]
CONOZCO A UN HOMBRE
(οιδα ανθρωπον). Paul destaca un incidente de éxtasis en
su propia experiencia que se niega a describir. Alude a él de esta
manera indirecta como si fuera otra personalidad. HACE CATORCE AÑOS
(προ ετων δεκατεσσαρων). Manera idiomática de
decirlo, la preposición προ (antes) ante... [ Seguir leyendo ]
NO SÉ
(ουκ οιδα). Paul se niega a transmitir su condición precisa en
este trance. Será mejor que lo dejemos como él lo ha dicho.... [ Seguir leyendo ]
EN EL PARAISO
(εις παραδεισον). Ver en Lucas 23:43 para esta palabra
interesante. Pablo aparentemente usa el paraíso como el equivalente
del tercer cielo en el versículo 2 Corintios 12:2 . Algunos judíos (
_Libro de los Secretos de Enoc_ , capítulo viii) hacen del Paraíso
en el tercer cielo. Los ra... [ Seguir leyendo ]
PERO EN MI PROPIO NOMBRE
(υπερ δε εμαυτου). Como si fueran dos Pauls. En cierto
sentido los había. Solo se gloriará en las cosas mencionadas
anteriormente, las cosas de sus debilidades ( 2 Corintios 11:30 ).... [ Seguir leyendo ]
NO SERÉ TONTO
(ουκ εσομα αφρων). Aparente contradicción con 2
Corintios 11:1 ; 2 Corintios 11:16 . Pero aquí está hablando del
Pablo "arrebatado" en caso de que contara las cosas oídas (condición
de la tercera clase, εαν y subjuntivo aoristo primero
θελησω). DE MÍ
(εις εμε). Para mi crédito, casi... [ Seguir leyendo ]
A CAUSA DE LA SOBREMANERA GRANDEZA
(τη υπερβολη). Caso instrumental, "por el exceso". QUE NO
DEBERÍA SER EXALTADO DEMASIADO
(ινα μη υπεραιρωμα). Presente de subjuntivo pasivo en
la cláusula final de υπεραιρω, antiguo verbo elevar más
allá, solo que aquí en el NT Esta cláusula se repite al final de... [ Seguir leyendo ]
CON RESPECTO A ESTA COSA
(υπερ τουτου). Más probablemente, "sobre este mensajero de
Satanás". PARA QUE SE APARTE DE MI
(ινα αποστη αφ' εμου). Segundo aoristo de subjuntivo
activo (intransitivo) de αφιστημ en la cláusula final, "que se
aleje de mí para siempre".... [ Seguir leyendo ]
EL HA DICHO
(ειρηκεν). Perfecto de indicativo en voz activa, como si fuera
una palabra final. Pablo probablemente todavía tiene el aguijón en
su carne y necesita esta palabra de Cristo. ES SUFICIENTE
(αρκε). Antigua palabra de rico significado, quizás emparentada
con el latín _arceo_ , para proteg... [ Seguir leyendo ]
POR LO QUE ME COMPLACE
(διο ευδοκω). Para esta noble palabra ver com. Mateo 3:17 ; 2
Corintios 5:8 . Los enemigos de Pablo tendrán dificultades ahora para
hacer que Pablo sea infeliz con persecuciones hasta la muerte (
Filipenses 1:20-26 ). No está cortejando el martirio, pero no lo teme
ni nada qu... [ Seguir leyendo ]
ME HE VUELTO TONTO
(γεγονα αφρων). Perfecto de indicativo en voz activa de
γινομα. A pesar de lo que dijo en el versículo 2 Corintios 12:6
que no sería insensato si se gloriara en el otro Pablo. Pero siente
que ha vuelto al estado de ánimo de 2 Corintios 11:1 ; 2 Corintios
11:16 . Ha sido arrastrad... [ Seguir leyendo ]
DE UN APÓSTOL
(του αποστολου). "Del apóstol" (artículo definido). Note
las tres palabras aquí para los milagros hechos por Pablo
(σημεια, señales, τερατα, prodigios, δυναμεις,
poderes o milagros) como en Hebreos 2:4 .... [ Seguir leyendo ]
EN QUE FUISTEIS HECHOS INFERIORES
(ο ησσωθητε). Primer aoristo pasivo de indicativo de
ησσοομα, el texto de Aleph BD en lugar del habitual
ηττηθητε del común ητταομα para ser inferior o menor
del comparativo ηττων. Ver ησσων en el versículo 2
Corintios 12:15 . Ho es el acusativo neutro con el verbo... [ Seguir leyendo ]
TERCERA VEZ ESTOY LISTO PARA CORRERME
(τριτον τουτο ετοιμως εχω). ¿Había estado ya
dos veces o sólo una vez? Había cambiado sus planes una vez cuando
no iba ( 2 Corintios 1:15 ). Él no cambiará sus planes ahora. Esto
parece como si solo hubiera estado una vez (eso en 2 Corintios 12:18
).
Tenga en c... [ Seguir leyendo ]
CON MUCHO GUSTO GASTARÉ Y ME GASTARÉ
(ηδιστα δαπανησω κα εκδαπανηθησομα).
Tanto el futuro activo del antiguo verbo δαπαναω ( Marco 5:26 )
para gastar dinero, tiempo, energía, fuerza como el futuro pasivo de
εκδαπαναω, compuesto tardío para gastar totalmente, gastar,
(εκ-), gastar totalmente. Solo a... [ Seguir leyendo ]
YO MISMO NO TE CARGUÉ
(εγω ου κατεβαρησα υμας). Primer aoristo en voz
activa del verbo tardío καταβαρεω, imponer una carga sobre
uno. Solo aquí en NT CRAFTY
(πανουργος). Antigua palabra de παν, todo, y εργο,
hacer cualquier cosa (buena o mala). El buen sentido es hábil, el mal
sentido astuto. Solo... [ Seguir leyendo ]
¿APROVECHÉ
(επλεονεκτησα). Paul va directo al grano sin rodeos. Para
este verbo de πλεον y εχω, tener más, ver com. 2 Corintios
2:11 ; 2 Corintios 7:2 . POR CUALQUIERA DE ELLOS
(τινα--δι' αυτου). Se deja un anacoluthon para τινα en
acusativo sin verbo y δι' αυτου retoma la idea, "como a
cualquiera... [ Seguir leyendo ]
EL HERMANO
(τον αδελφον). Probablemente el hermano de Tito (cf. 2
Corintios 8:18 ). ¿TITUS SE APROVECHÓ DE TI?
(¿μητ επλεονεκτησεν υμας Τιτοσ?). Eso pone
el asunto directamente. POR EL MISMO ESPÍRITU
(τω αυτω πνευματ). Esa traducción se refiere al
Espíritu Santo y hace que el caso sea instrumenta... [ Seguir leyendo ]
CREES TODO ESTE TIEMPO
(παλα δοκειτε). Presente progresivo de indicativo, "durante
mucho tiempo habéis estado pensando". NOS ESTAMOS DISCULPANDO
(απολογουμεθα). No solo se está disculpando, sino que lo
hace en serio, como lo descubrirán cuando él venga.... [ Seguir leyendo ]
NO SEA QUE CUANDO VAYA, NO OS HALLE TAL COMO ME GUSTARÍA
(μη πως ελθων ουχ οιους θελω ευρω υμας).
Una construcción idiomática después del verbo de temer
(φοβουμα) con μη πως como la conjunción y con ουχ como
el negativo del verbo ευρω (segundo aoristo de subjuntivo activo
de ευρισκω), μη la conjunc... [ Seguir leyendo ]
CUANDO VENGO DE NUEVO
(παλιν ελθοντος μου). Genitivo absoluto. Pablo lo
asume como verdadero. PARA QUE MI DIOS NO ME HUMILLE
(μη ταπεινωση με ο θεος μου). Cláusula final
negativa (μη y primer aoristo de subjuntivo activo), que se remonta
a φοβουμα en 2 Corintios 12:20 . Quiere decir una humillació... [ Seguir leyendo ]