estas promesas

(ταυτας τας επαγγελιας). Tantos y tan preciosos ( 2 Pedro 2:4 επαγγελματα; Hebreos 11:39 ). Purifiquémonos

(καθαρισωμεν εαυτους). El griego antiguo usaba καθαιρω (en el NT solo en Juan 15:2 , podar). En koiné , καθαριζω aparece en inscripciones para la limpieza ceremonial (Deissmann, Bible Studies , p. 216f.). Pablo se incluye a sí mismo en este subjuntivo aoristo volitivo. De toda contaminación

(απο παντος μολυσμου). El ablativo solo habría bastado, pero con απο es más claro como en Hebreos 9:14 . Μολυσμος es una palabra tardía de μολυνω, manchar (ver com. 1 Corintios 8:7 ), contaminar. En la LXX, Plutarco, Josefo.

Incluye todo tipo de suciedad, física, moral, mental, ceremonial, "de carne y espíritu". Los misioneros en China e India pueden apreciar la atmósfera de contaminación en Corinto, por ejemplo. perfeccionando la santidad

(επιτελουντες αγιοσυνην). No solo bondad negativa (limpieza), sino santidad agresiva y progresiva (tiempo presente de επιτελεω), no un logro repentino de santidad completa, sino un proceso continuo ( 1 Tesalonicenses 3:13 ; Romanos 1:4 ; Romanos 1:6 ).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento