sufriendo mal

(αδικουμενο). Participio presente medio o pasivo de αδικεω hacer mal. Entonces Aleph BP, pero ACKL tiene κομιουμενο (participio medio futuro de κομιζω), recibirá. Como el alquiler de la maldad

(μισθον αδικιας). El papiro de Elefantina tiene el pasivo de αδικεω en el sentido de ser defraudado, y esa puede ser la idea aquí. Pedro vuelve a jugar con las palabras aquí como a menudo en II Pedro. La imagen continúa ahora con participios como ηγουμενο (contar). Placer

(ηδονην). Véase Santiago 4:1 ; Santiago 4:3 . Para deleitarse durante el día

(την εν ημερα τρυφην). "La fiesta diurna" (antigua palabra τρυφη de θρυπτω, enervar, en el NT solo aquí y Lucas 7:25 ). Lugares

(σπιλο). Antigua palabra para mancha desfigurante, en el NT solo aquí y Efesios 5:27 . Manchas

(μωμο). Antigua palabra para mancha (pariente de μυω), solo aquí en el NT Véase 1 Pedro 1:19 para αμωμος κα ασπιλος. deleitándose

(εντρυφωντες). Participio presente activo de εντρυφαω, antiguo compuesto para vivir en el lujo, solo aquí en el NT en sus fiestas de amor.

(εν ταις αγαπαις). Entonces B Sah, pero Aleph ACKLP decía απαταις (en sus engaños). Si αγαπαις es genuino como lo es en Jueces 1:12 , son los únicos ejemplos del NT de este uso de αγαπη. Mientras ellos festejan contigo

(συνευωχουμενο). Participio presente pasivo del verbo tardío y raro συνευωχεω (συν, juntos, y ευωχεω, alimentar en abundancia) entretener. Clemente de Alex. ( Paed . ii. I. 6) aplica ευωχια a la αγαπη.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento