Pero permanece tú

(συ δε μενε). Contraste enfático (συ δε), "Pero tú". Presente de imperativo en voz activa de μενω, verbo común, permanecer. En las cosas que

(εν οις). El antecedente de οις no se expresa ("en qué cosas") y el relativo se atrae de α acusativo con εμαθες (dist learn, segundo aoristo activo de indicativo de μανθανω) al caso del antecedente no expresado (locativo con εν). ¿Se ha asegurado de

(επιστωθης). Primer aoristo de indicativo en voz pasiva de πιστοω, verbo antiguo (de πιστος, fiel), hacer confiable, solo aquí en el NT Sabiendo de quién

(ειδως παρα τινων). Segundo participio perfecto activo de οιδα. Nótese τινων (caso ablativo después de παρα en una pregunta indirecta). La lista incluía a los profetas del AT, Pablo, Eunice, Loida. Debería haber autoridad moral en tales personajes.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento