UNA GRAN VOZ
(μεγαλης φωνης). No un ángel como en Apocalipsis 5:2 ;
Apocalipsis 7:2 ; Apocalipsis 10:3 ; Apocalipsis 14:7 ; Apocalipsis
14:9 ; Apocalipsis 14:15 ; Apocalipsis 14:18 , sino de Dios como
muestra Apocalipsis 15:8 , ya qu [ Seguir leyendo ]
FUI Y DERRAMÉ
(απηλθεν κα εξεχεεν). Segundo aoristo de indicativo en
voz activa de απερχομα (uso redundante como υπαγετε con
εκχεετε, "ve y derrama", en el versículo Apocalipsis 16:1 ) y
de εκχεω. Cada ángel "se fue" a realizar su tarea. Para
εξεχεεν véalo repetido en los versículos Apocalipsis
16... [ Seguir leyendo ]
EN EL OCÉANO
(εις την θαλασσαν). Como la primera plaga egipcia (
Éxodo 7:12-41 ) aunque entonces sólo afectó el Nilo. SANGRE COMO DE
UN MUERTO
(αιμα ως νεκρου). A la trompeta ( Apocalipsis 8:11 ) el
agua se convierte en ajenjo. Aquí se añade ως νεκρου a
Éxodo 7:19 , "la imagen de un hombre asesina... [ Seguir leyendo ]
EN LOS RÍOS Y LAS FUENTES DE LAS AGUAS
(εις τους ποταμους κα τας πηγας των
υδατων). Ver Apocalipsis 8:10 para esta frase. La contaminación
del suministro de agua dulce por sangre sigue a la del mar. Completa
de nuevo.... [ Seguir leyendo ]
EL ÁNGEL DE LAS AGUAS
(του αγγελου τον υδατων). Caso genitivo objeto de
ηκουσα. Ver Apocalipsis 7:1 para los cuatro ángeles que
controlan los vientos y Apocalipsis 14:18 para el ángel con poder
sobre el fuego. Los rabinos hablaron también de un ángel con poder
sobre la tierra y otro sobre el mar. ¿... [ Seguir leyendo ]
PARA
(ou). Segunda conjunción causal (οτ) explicativa de la primera
οτ, como los dos casos de οτ en Apocalipsis 15:4 . SE DERRAMARON
(εξεχεαν). Segundo aoristo de indicativo en voz activa de
εκχεω con -αν en lugar de -ον. SANGRE LES DISTE A BEBER
(αιμα αυτοις δεδωκας πειν). Hαιμα (sangre) es
la p... [ Seguir leyendo ]
OH SEÑOR DIOS, EL TODOPODEROSO
(Κυριε ο θεος ο παντοκρατωρ). Así como en
Apocalipsis 15:3 en el Cantar de Moisés y del Cordero, vocativo con
el artículo ο. "Juicios" (κρισεις) aquí en lugar de
"caminos" (οδο) allá, y con el orden de los adjetivos invertido
(αληθινα κα δικαια, verdadero y justo).... [ Seguir leyendo ]
SOBRE EL SOL
(επ τον ηλιον). No εις (hacia) como en los versículos
Apocalipsis 16:2 ; Apocalipsis 16:3 ; Apocalipsis 16:4 . La cuarta
trompeta ( Apocalipsis 8:12 ) afectó a la tercera parte del sol, la
luna y las estrellas con una plaga de tinieblas, pero aquí es una
plaga de calor extremo. QUEMAR... [ Seguir leyendo ]
FUERON CHAMUSCADOS
(εκαυματισθησαν). Primer aoristo de indicativo en voz
pasiva del mismo verbo. CON MUCHO CALOR
(καυμα μεγα). Acusativo cognado retenido con el verbo pasivo.
Antigua palabra (de καιω, quemar), en el NT solo Apocalipsis 7:16
y aquí. Para blasfemar el nombre de Dios ver Apocalipsis... [ Seguir leyendo ]
SOBRE EL TRONO DE LA BESTIA
(επ τον θρονον του θηριου). Eso es Roma (
Apocalipsis 13:2 ). El dragón le dio su trono a la bestia (
Apocalipsis 2:13 ). SE OSCURECIÓ
(εγενετο εσκοτωμενη). Pasado perfecto perifrástico
pasivo con γινομα y σκοτοω ( Apocalipsis 9:2 ). Como las
tinieblas de la plaga egipc... [ Seguir leyendo ]
ELLOS BLASFEMARON
(εβλασφημησαν) Y NO SE ARREPINTIERON
(κα ου μετενοησαν). Precisamente como en el versículo
Apocalipsis 16:9 , que vid. No solo por la oscuridad sobrenatural,
sino también "a causa de sus dolores" (εκ των πονων
αυτων, plural aquí y mismo uso de εκ) y sus llagas (κα εκ
των ελκων αυ... [ Seguir leyendo ]
SOBRE EL GRAN RÍO, EL RÍO ÉUFRATES
(επ τον ποταμον τον μεγαν τον
Ευφρατην). La sexta trompeta hace subir también el río
Éufrates ( Apocalipsis 9:14 ), sólo que allí επ con el locativo,
mientras que aquí επ con el acusativo. Nótese el uso triple del
artículo τον aquí. SE SECÓ
(εξηρανθη). Primer aor... [ Seguir leyendo ]
SALIR DE
(εκ solo, sin participio ερχομενα). DEL DRAGÓN
(του δρακοντος). Ese es Satanás ( Apocalipsis 12:3 ;
Apocalipsis 12:9 ). DE LA BESTIA
(του θηριου). La primera bestia ( Apocalipsis 13:1 ;
Apocalipsis 13:12 ) y luego solo la bestia ( Apocalipsis 13:14 ;
Apocalipsis 14:9 ; Apocalipsis 14:1 [ Seguir leyendo ]
ESPÍRITUS DE LOS DEMONIOS
(πνευματα δαιμονιων). "Espíritus de demonios".
Explicación del símil ως βατραχο. Véase 1 Timoteo 4:1
sobre "espíritus engañadores y enseñanzas de demonios". SIGNOS DE
TRABAJO
(ποιουντα σημεια). "Haciendo señas" (participio
presente activo de ποιεω). Los magos egipcios for... [ Seguir leyendo ]
HE AQUÍ, VENGO COMO LADRÓN
(ιδου ερχομα ως κλεπτης). La voz de Cristo irrumpe
con la misma metáfora que en Apocalipsis 3:3 , que vid. Viene una de
las siete bienaventuranzas en Ap. ( Apocalipsis 1:3 ; Apocalipsis
14:13 ; Apocalipsis 16:15 ; Apocalipsis 19:9 ; Apocalipsis 20:6 ;
Apocalipsis 22:7 ;... [ Seguir leyendo ]
ELLOS SE REUNIERON
(συνηγαγεν). Segundo aoristo de indicativo en voz activa de
συναγω, singular (los tres espíritus inmundos), como
εκπορευετα en el versículo Apocalipsis 16:14 . HAR-MAGEDÓN
(Hαρ-Μαγεδων). Juan procede ahora después de la
interrupción en el versículo Apocalipsis 16:15 . Quizás "la... [ Seguir leyendo ]
SOBRE EL AIRE
(επ τον αερα). Todos los hombres respiran el aire y esto es
peor que el azote de la tierra (verso Apocalipsis 16:2 ), el mar (
Apocalipsis 16:3 ), las aguas dulces ( Apocalipsis 16:4 ), el sol (
Apocalipsis 16:8 ) . UNA GRAN VOZ
(φωνη μεγαλη). La voz de Dios como en Apocalipsis 16:1... [ Seguir leyendo ]
Y HABÍA
(κα εγενοντο). "Y vino" (mismo verbo _ginomai_ ). Ver
Apocalipsis 8:5 ; Apocalipsis 11:19 para esta lista de terribles
sonidos y relámpagos, y para el gran terremoto (σεισμος
μεγας) ver Apocalipsis 6:12 ; Apocalipsis 11:13 (cf. Lucas 21:11
). TAL COMO NO ERA
(οιος ουκ εγενετο). Relativo cu... [ Seguir leyendo ]
SE DIVIDIÓ EN TRES PARTES
(εγενετο εις τρια μερη). "Se dividió en tres
partes" (γινομα de nuevo). En Apocalipsis 11:3 cayó la décima
parte de la ciudad. Se quiere decir Babilonia (Roma) ( Apocalipsis
17:18 ). CAYÓ
(επεσαν). Segundo aoristo de indicativo en voz activa de
πιπτω (forma -αν en lugar d... [ Seguir leyendo ]
HUYÓ
(εφυγεν). Segundo aoristo de indicativo en voz activa de
φευγω. Las islas a veces se hunden en el mar en los terremotos (
Apocalipsis 6:14 ). NO FUERON ENCONTRADOS
(ουχ ευρεθησαν). Primer aoristo de indicativo en voz
pasiva de ευρισκω. Ver Apocalipsis 20:11 para la misma idea.... [ Seguir leyendo ]
GRANIZO
(χαλαζα). Como en Apocalipsis 8:17 ; Apocalipsis 11:19 . CADA
PIEDRA SOBRE EL PESO DE UN TALENTO
(ως ταλαντιαια). Antiguo adjetivo (de ταλαντον),
aquí sólo en el NT, pero en Polibio y Josefo. Ver Éxodo 9:24 para
el gran granizo en Egipto y también Josué 10:11 ; Isaías 28:2 ;
Ezequiel 38:22... [ Seguir leyendo ]