Traducción libre de Proverbios 3:12 (en Hebreos 12:6 ), pero con ους εαν (plural relativo indefinido) por ον (singular relativo definido), con φιλÂω en lugar de αγαπÂα y con la primera persona παιδευÂω por παιδευε (el Señor castiga, de παις, niño, entrenando a un niño) y con ελεγχÂω (reprobar) añadido. ser celoso

(ζηλευε). Presente de imperativo en voz activa de ζηλευω, en buen sentido (de ζηλοσ, ζεω, hervir), en oposición a su tibieza, aquí sólo en el NT (en otro lugar ζηλοω), "seguid siendo celosos". Arrepentirse

(μετανοησον). Primer aoristo ingresivo de imperativo en voz activa de μετανοεω.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento