SI, PUES, HABÉIS RESUCITADO JUNTAMENTE CON CRISTO
(ε ουν συνηγερθητε τω Χριστω). Condición de la
primera clase, asumida como verdadera, como la de Colosenses 2:20 y la
otra mitad de la imagen del bautismo en Colosenses 2:12 y usando la
misma forma συνηγερθητε como entonces que ven para el verbo
συν... [ Seguir leyendo ]
PON TU MENTE EN
(φρονειτε). "Sigue pensando en". Importa lo que pensamos y
somos responsables de nuestros pensamientos. NO EN LAS COSAS QUE
ESTÁN SOBRE LA TIERRA
(μη τα επ της γης). Pablo no quiere decir que nunca
debamos pensar en las cosas de la tierra, sino que estas no deben ser
nuestro objeti... [ Seguir leyendo ]
PORQUE MORISTE
(απεθανετε γαρ). Evento definido, aoristo de indicativo
activo, muerto al pecado ( Romanos 6:2 ). ESTA ESCONDIDO
(κεκρυπτα). Perfecto de indicativo pasivo de κρυπτω,
antiguo verbo, esconder, permanece oculto, encerrado "junto con"
(συν) Cristo, "en" (εν) Dios. Ningún ladrón infernal... [ Seguir leyendo ]
CUANDO CRISTO SE MANIFIESTE
(οταν ο Χριστος φανερωθη). Cláusula temporal
indefinida con οταν y el primer subjuntivo aoristo pasivo de
φανεροω, "siempre que Cristo se manifieste", una referencia a
la segunda venida de Cristo esperada y anhelada, pero totalmente
incierta en cuanto al tiempo. Ver este... [ Seguir leyendo ]
MORTIFICAR
(νεκρωσατε). Primer aoristo de imperativo en voz activa de
νεκροω, verbo tardío, dar muerte, tratar como muerto. Vulgata
latina _mortifico_ , pero "mortificar" viene con nosotros para
significar pudrir. Pablo aplica audazmente la metáfora de la muerte (
Colosenses 2:20 ; Colosenses 3:3 )... [ Seguir leyendo ]
VIENE LA IRA DE DIOS
(ερχετα η οργη του θεου). Pablo no considera estos
pecados de la carne como asuntos de indiferencia, sino todo lo
contrario. Muchos MSS antiguos. no tenga "sobre los hijos de
desobediencia", palabras genuinas en Efesios 5:6 .... [ Seguir leyendo ]
CAMINÉ ANTES
(περιεπατησατε ποτε). Primer aoristo (constativo) de
indicativo que se refiere a su anterior estado pagano. CUANDO
VIVISTEIS
(οτε εζητε). Imperfecto de indicativo en voz activa de ζαω,
vivir, "solíais vivir" (acción habitual). Distinción aguda en los
tiempos.... [ Seguir leyendo ]
PERO AHORA
(νυν δε). Forma enfática de νυν en contraste decidido (a
ποτε en el versículo Colosenses 3:7 ) en la vida de resurrección
de Colosenses 2:12 ; Colosenses 3:1 . APARTAD VOSOTROS TAMBIÉN
(αποθεσθε κα υμεις). Segundo aoristo imperativo en voz
media del antiguo verbo αποτιθημ, quitar, poner... [ Seguir leyendo ]
NO LE MIENTAS A OTRO
(μη ψευδεσθε εις αλληλους). Mentir (ψευδος)
podría haber sido incluido en la lista anterior donde pertenece en
realidad. Pero se expresa más claramente así en la prohibición
(μη y el presente medio imperativo). Significa "dejar de mentir" o
"no tener el hábito de mentir". VIEND... [ Seguir leyendo ]
Y SE HAN PUESTO
(κα ενδυσαμενο). Participio aoristo primero en voz media
(en sentido causal como antes) de ενδυνω, antiguo y común verbo
(latín _induo_ , inglés endue) para ponerse una prenda. Usado de
revestirse de Cristo ( Gálatas 3:27 ; Romanos 13:14 ). EL HOMBRE
NUEVO
(τον νεον). "El hombre nu... [ Seguir leyendo ]
DÓNDE
(οπου). En este "hombre nuevo" en Cristo. Cf. Gálatas 3:28 . NO
PUEDE HABER
(ουκ εν). Εν es la forma larga (original) de εν y εστιν
debe entenderse. "No existe". Este es el ideal que todavía está muy
por delante de los cristianos modernos, como lo demostró la Gran
Guerra. Las distinciones ra... [ Seguir leyendo ]
PONTE PUES
(ενδυσασθε ουν). Primer aoristo imperativo en voz media de
ενδυνω (versículo Colosenses 3:10 ). Explica y aplica (ουν
por lo tanto) la figura del "hombre nuevo" como "el vestido nuevo".
COMO LOS ELEGIDOS DE DIOS
(ως εκλεκτο του θεου). La misma frase en Romanos 8:33
; Tito 1:1 . En los Ev... [ Seguir leyendo ]
SOPORTÁNDONOS UNOS A OTROS
(ανεχομενο αλληλων). Participio presente medio
(directo) de ανεχω con el caso ablativo (αλληλων),
"refrenándose unos a otros". PERDONARNOS UNOS A OTROS
(χαριζομενο εαυτοις). Participio presente medio
también de χαριζομα con el caso dativo del pronombre
reflexivo (εαυτοις... [ Seguir leyendo ]
Y SOBRE TODAS ESTAS COSAS
(επ πασιν δε τουτοις). “Y sobre todas estas
cosas”. PONTE AMOR
(την αγαπην). Véase Lucas 3:20 . El verbo tiene que ser
suplido (ενδυσασθε) del versículo Colosenses 3:12 como
muestra el caso acusativo αγαπην. CUAL ES
(o εστιν). Neutro singular del relativo y no femenino co... [ Seguir leyendo ]
LA PAZ DE CRISTO
(η ειρηνη του Χριστου). La paz que da Cristo ( Juan
14:27 ). REGLA
(βραβευετω). Tercer singular en voz activa imperativa de
βραβευω, actuar como árbitro (βραβευς), antiguo verbo,
solo aquí en el NT Véase 1 Corintios 7:15 para llamar a la paz. EN
UN SOLO CUERPO
(εν εν σωματ). Con... [ Seguir leyendo ]
LA PALABRA DE CRISTO
(ο λογος του Χριστου). Esta frase precisa sólo aquí,
aunque "la palabra del Señor" en 1 Tesalonicenses 1:8 ; 1
Tesalonicenses 4:15 ; 2 Tesalonicenses 3:1 .
En otro lugar "la palabra de Dios". Pablo está exaltando a Cristo en
esta Epístola. Χριστου puede ser el genitivo subjeti... [ Seguir leyendo ]
HAGAS LO QUE HAGAS
(παν οτ εαν ποιητε). Relativo indefinido (todo lo que
sea) con εαν y el presente de subjuntivo en voz activa, un modismo
común en este tipo de cláusulas. HAZ TODO
(παντα). El imperativo ποιειτε tiene que ser suplido de
ποιητε en la cláusula relativa. Παντα se repite de παν
(sing... [ Seguir leyendo ]
ESPOSAS
(κα γυναικες). El artículo aquí distingue clase de clase y
con el caso vocativo puede traducirse mejor como "Vosotras, esposas".
Así con cada grupo. ESTAD EN SUJECIÓN A VUESTROS MARIDOS
(υποτασσεσθε τοις ανδρασιν). "Propio"
(ιδιοις) es genuino en Efesios 5:22 , pero no aquí. El verbo
υποτα... [ Seguir leyendo ]
AMA A TUS ESPOSAS
(αγαπατε τας γυναικας). Presente de imperativo
activo, "sigue amando". Ese es precisamente el punto. NO SEAS AMARGO
(μη πικραινεσθε). Presente medio imperativo en
prohibición: "Deja de ser amargo" o "no tengas la costumbre de ser
amargo". Este es el pecado de los maridos. Πικραιν... [ Seguir leyendo ]
OBEDECE A TUS PADRES
(υπακουετε τοις γονευσιν). Viejo verbo escuchar
debajo (como mirar hacia arriba), escuchar, prestar atención,
obedecer. EN TODAS LAS COSAS
(κατα παντα). Esta es la parte difícil para el niño, no la
obediencia ocasional, sino continua. Seguramente un padre o una madre
cristiano... [ Seguir leyendo ]
NO PROVOQUES
(μη ερεθιζετε). Presente imperativo del viejo verbo de
ερεθω, excitar. Solo dos veces en el NT, aquí en mal sentido, en
buen sentido en 2 Corintios 9:2 (para estimular). Aquí significa
regañar y como hábito (tiempo presente). QUE NO SE DESANIMEN
(ινα μη αθυμωσιν). Propósito negativo ... [ Seguir leyendo ]
TUS AMOS SEGÚN LA CARNE
(τοις κατα σαρκα κυριοις). "Señores" en realidad,
pero estos esclavos cristianos (δουλο) tenían a Cristo como
señor, pero aun así debían obedecer a sus señores en la carne. NO
CON SERVICIO PRESENCIAL
(μη εν οφθαλμοδουλιαις). Otra palabra paulina (solo
aquí y Efesios 6:6 ),... [ Seguir leyendo ]
HAGAS LO QUE HAGAS
(ο εαν ποιητε). Véase el mismo modismo en Colosenses 3:17
excepto ο en lugar de παν οτ. SINCERAMENTE
(εκ ψυχης). Desde el alma y no con el mero servicio de la
vista. En Efesios 6:7 Pablo agrega μετ' ευνοιας (con buena
voluntad) en explicación de εκ ψυχης. COMO AL SEÑOR
(ως τω Κ... [ Seguir leyendo ]
RECIBIRÁS
(απολημψεσθε). Futuro de indicativo en voz media de
απολαμβανω, antiguo verbo, volver (απο), recuperar. LA
RECOMPENSA
(ανταποδοσιν). "La recompensa completa", palabra antigua,
en LXX, pero solo aquí en el NT, pero ανταποδομα dos veces
( Lucas 14:12 ; Romanos 11:9 ). Devuelto (απο) a camb... [ Seguir leyendo ]
RECIBIRÁ DE NUEVO POR EL MAL QUE HA HECHO
(κομισετα ο ηδικησεν). No está claro si ο
αδικων (el que hace el mal) es el amo o el esclavo. Es cierto
para cualquiera y Lightfoot lo interpreta para ambos, "recibirá de
vuelta el mal que hizo". Esta es una ley general de la vida y de Dios
y es justa y jus... [ Seguir leyendo ]