Ahora esto digo

(τουτο δε λεγω). Ahora me refiero a esto. Vuelve a su punto principal y no se deja llevar por la aplicación especial de σπερμα a Cristo. Confirmado de antemano por Dios

(προκεκυρωμενην υπο του θεου). Participio pasivo perfecto de προκυροω, en escritores bizantinos y uso más antiguo aquí. En ninguna otra parte del NT El punto está en προ y υπο του θεου (por Dios) y en μετα (después) como muestra Burton. Cuatrocientos treinta años después

(μετα τετρακοσια κα τριακοντα ετη). Literalmente, "después de cuatrocientos treinta años". Esta es la fecha en Éxodo 12:40 para la estancia en Egipto (cf. Génesis 15:13 ). Pero la LXX añade palabras para incluir el tiempo de los patriarcas en Canaán en este número de años que cortaría el tiempo en Egipto en dos.

Cf. Hechos 7:6 . Es irrelevante para el argumento de Pablo qué cronología se adopte, excepto que "cuanto más tiempo estuvo en vigor el pacto, más impresionante es su declaración" (Burton). no anula

(ουκ ακυρο). Verbo tardío ακυροω, en el NT solo aquí y Mateo 15:6 ; Marco 7:13 (de α privativo y κυρος, autoridad). Sobre καταργησα ver 1 Corintios 1:28 ; 1 Corintios 2:6 ; 1 Corintios 15:24 ; 1 Corintios 15:26 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento