¿Qué cosas contienen una alegoría?

(ατινα εστιν αλληγορουμενα). Literalmente, "Qué cosas se alegorizan" (presente pasivo perifrástico de indicativo de αλληγορεω). Palabra tardía (Estrabón, Plutarco, Filón, Josefo, escritores eclesiásticos), solo aquí en el NT Los escritores antiguos usaban αινιττομα para hablar en acertijos. Está compuesto de αλλο, otro, y αγορευω, hablar, y por lo tanto significa hablar algo diferente de lo que significa el lenguaje, lo que Filón, el maestro pasado en el uso de la alegoría, llama el sentido espiritual más profundo.

Pablo no niega la narración histórica real, sino que simplemente la usa en un sentido alegórico para ilustrar su punto en beneficio de sus lectores que están tentados a someterse a la carga de la ley. Le da un significado secundario a la narración tal como usa τυπικως en 1 Corintios 10:11 de la narración.

No necesitamos enfatizar indebidamente la diferencia entre alegoría y tipo, porque cada uno se usa en una variedad de formas. La alegoría en un sentido es una parábola parlante como el Progreso del Peregrino de Bunyan , el Hijo Pródigo en Gálatas 4:15 , el Buen Pastor en Gálatas 4:10 .

Pero la alegoría también fue utilizada por Filón y por Pablo aquí para un significado secreto que no era obvio al principio, uno que no estaba en la mente del escritor, como nuestra ilustración que arroja luz sobre el punto. Pablo estaba familiarizado con este método rabínico de exégesis (el rabino Akiba, por ejemplo, quien encontró un sentido místico en cada gancho y resquicio de las letras hebreas) y hace un hábil uso de ese conocimiento aquí. Los predicadores cristianos de Alejandría pronto fueron víctimas del método alegórico de Filón y lo llevaron al exceso sin tener en cuenta el sentido llano de la narración.

Ese sorprendente estilo de predicación aún sobrevive para el descrédito de la sana predicación. Por favor observe que Pablo dice aquí que está usando una alegoría, no una interpretación ordinaria. No es necesario decir que Pablo pretendía que sus lectores creyeran que esta alegoría fue diseñada por la narración. Ilustra su punto con eso. porque estos son

(αυτα γαρ εισιν). Interpretado alegóricamente, quiere decir. Desde el Monte Sinaí

(απο ορους Σινα). Hablado desde el Monte Sinaí. Llevando

(γεννωσα). Participio presente activo de γενναω, engendrar del varón ( Mateo 1:1-16 ), más raramente como aquí dar a luz de la hembra ( Lucas 1:13 ; Lucas 1:57 ). que es agar

(ητις εστιν Hαγαρ). Interpretado alegóricamente.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento