Acerquémonos

(προσερχωμεθα). Presente de subjuntivo volitivo en voz media como en Hebreos 4:16 con la cual exhortación comenzó la discusión. Hay tres exhortaciones en los versículos Hebreos 22:25 (Acerquémonos, προσερχωμεθα, aferrémonos, κατεχωμεν, considerémonos unos a otros, κατανοωμεν αλληλους). Se añaden cuatro puntos a esta primera exhortación. con un corazón verdadero

(μετα αληθινης καρδιας). Con lealtad y lealtad. En la plenitud de la fe

(εν πληροφορια πιστεως). Ver Hebreos 6:11 para esta misma frase. Tener el corazón rociado de mala conciencia

(ρεραντισμενο τας καρδιας απο συνειδησεως πονηρας). Participio perfecto pasivo de ραντιζω con el acusativo retenido en el pasivo, una alusión evidente a la aspersión de la sangre en el antiguo tabernáculo ( Hebreos 9:18-22 ) y al derramamiento de la sangre de Cristo para la limpieza de nuestras conciencias ( Hebreos 10:1-4 ). Cf. 1 Pedro 1:2 para "la aspersión de la sangre de Jesucristo". Nuestro cuerpo lavado con agua pura

(λελουσμενο το σωμα υδατ καθαρω). Perfecto pasivo (o medio) de λουω, antiguo verbo bañar, lavar. Acusativo también retenido si es pasivo. Hυδατ puede ser locativo (en) o instrumental (con). Ver Efesios 5:26 ; Tito 3:5 para el uso de λουτρον. Si la referencia aquí es al bautismo (bastante dudoso), el significado es un símbolo (Dods) de la limpieza previa por la sangre de Cristo.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento