Por qué

(διο). Motivo de fidelidad a Cristo y de confianza serena en Dios. Eso no se puede sacudir

(ασαλευτον). Antiguo compuesto con alfa privativo y el adjetivo verbal de σαλευω recién usado. En NT solo aquí y Hechos 27:41 . tengamos gracia

(εχωμεν χαριν). Presente de subjuntivo volitivo activo de εχω, "Sigamos teniendo gracia" como en Hebreos 4:16 , aunque puede significar "Sigamos teniendo gratitud" como en Lucas 17:9 . Por lo cual

(δι' ης). Eso es δια χαριτος. Podemos ofrecer servicio

(λατρευωμεν). Este subjuntivo en una cláusula relativa puede ser volitivo como εχωμεν justo antes (cf. imperativo στητε en 1 Pedro 5:12 ) o podría ser el subjuntivo futurista como en Hebreos 8:3 (ο προσενεγκη). bien agradable

(ευαρεστως). Antiguo adverbio compuesto, aquí solo en NT Con reverencia y asombro

(μετα ευλαβειας κα δεους). Para ευλαβεια ver Hebreos 5:7 ; Hebreos 11:7 . Δεος es aprehensión del peligro como en un bosque. "Cuando la voz y el paso de una bestia salvaje se escuchan claramente al alcance de la mano, el δεος se convierte en φοβος" (Vincent).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento