En el día que los tomé

(εν ημερα επιλαβομενου μου). Genitivo absoluto (μου y segundo participio aoristo medio de επιλαμβανω), "una innovación helenística" (Moffatt) en imitación del hebreo después de ημερα en lugar de εν η επελαβομεν, que también aparece en Barn. 2:28. De la mano

(της χειρος). Uso técnico del genitivo de la parte afectada. Para llevarlos adelante

(εξαγαγειν αυτους). Segundo aoristo de infinitivo en voz activa de εξαγω para denotar propósito. Porque no continuaron

(οτ αυτο ουκ ενεμειναν). Primer aoristo de indicativo en voz activa de εμμενω, antiguo verbo permanecer en ( Hechos 14:22 ). Los israelitas rompieron el pacto. Entonces Dios lo anuló. no consideré

(ημελησα). "Descuidé" como en Hebreos 2:3 . El pacto era nulo cuando lo rompieron.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento