Bautizado con agua

(εβαπτισεν υδατ) y con el Espíritu Santo

(εν πνευματ βαπτισθησεσθε αγιω). El margen tiene "en el Espíritu Santo" (Espíritu, debería ser). La versión estándar estadounidense traduce "en" tanto con "agua" como con "Espíritu Santo", al igual que Goodspeed (traducción estadounidense) y Mrs. Montgomery (traducción del centenario). Las propias palabras de Juan ( Mateo 3:11 ) a las que aparentemente se refiere Jesús usan εν (in) tanto con agua como con Espíritu.

Hay un llamado uso instrumental de εν donde en inglés tenemos que decir "con" ( Apocalipsis 13:10 εν μαχαιρη, como μαχαιρη, Hechos 12:2 ). Es decir, εν con el locativo presenta el acto como ubicado en cierto instrumento como una espada (Robertson, Grammar , pp.

589f.). Pero el caso instrumental es más común sin εν (los casos locativo e instrumental tienen la misma forma). Entonces, a menudo es indiferente qué idioma se usa, ya que en Juan 21:8 tenemos τω πλοιαριω (locativo sin εν). entraron _

(caso locativo sin εν) el barco. Así en Juan 1:31 εν υδατ βαπτιζων bautizando en agua. Por lo tanto, no se puede insistir aquí en ninguna distinción entre la construcción υδατ y εν πνευματ (ambos en el caso locativo, uno sin, uno con εν). Nótese la posición inusual del verbo βαπτισθησεσθε (futuro pasivo de indicativo) entre πνευματ y αγιω.

Este bautismo del Espíritu Santo fue predicho por Juan ( Mateo 3:11 ) como la característica de la obra del Mesías. Ahora el mismo Mesías en su último mensaje antes de su Ascensión proclama que en pocos días se cumplirá la profecía. El Codex Bezae agrega aquí "lo que estáis por recibir" y "hasta Pentecostés" al versículo Hechos 1:5 . No muchos días por lo tanto

(ου μετα πολλας ταυτας ημερας). Un modismo griego prolijo difícil de traducir sin problemas al inglés: "No después de muchos días estos". Los litotes (no muchos=pocos) es común en Lucas ( Lucas 7:6 ; Lucas 15:13 ; Hechos 17:27 ; Hechos 19:11 ; Hechos 20:12 ; Hechos 21:39 ; Hechos 28:14 ; Hechos 28:2 ).

Debe notarse el uso predicado de ταυτας (sin artículo). "Estos" realmente significa como punto de partida, "desde estos" (Robertson, Grammar , p. 702). Fue dentro de diez días. Este modismo aparece varias veces en Lucas ( Lucas 24:21 ; Hechos 24:21 ), como en otros lugares ( Juan 4:18 ; 2 Pedro 3:1 ).

En Lucas 2:12 la cópula se proporciona fácilmente tal como existe en Lucas 1:36 ; Lucas 2:2 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento