Lo mismo

(ουτος). Sólo este." Escuchó

(ηκουεν). Imperfecto activo, estaba escuchando a Pablo hablando (λαλουντος). Ya sea en la puerta o en la plaza del mercado ( Hechos 17:17 ), Pablo estaba predicando a quienes escucharan o pudieran entender su griego ( koiné ). Ramsay ( St. Paul the Traveler , pp. 114, 116) piensa que el lisiado era un prosélito.

De todos modos, es posible que haya oído hablar de los milagros realizados en Iconio (versículo Hechos 14:3 ) y Pablo puede haber hablado de la obra de curación realizada por Jesús. Este hombre "no era un pretendiente mendicante", porque su historia se conocía desde su nacimiento. Fijando sus ojos en él

(ατενισας αυτω). Así como en Hechos 13:9 de Pablo y Hechos 1:10 que ven. Paul vio una nueva esperanza en los ojos y el rostro del hombre. el tenia fe

(εχε πιστιν). Presente activo de indicativo retenido en discurso indirecto. para ser hecho completo

(του σωθηνα). Genitivo del primer aoristo articular de infinitivo pasivo (propósito y resultado combinados) de σωζω, hacer sonar y también salvar. Aquí claramente hacer todo o bien como en Lucas 7:50 (cf. Hechos 3:16 ; Hechos 4:10 ).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento