estaba ahora venido

(εν τω συνπληρουσθα). El idioma favorito de Lucas de εν con el presente articular infinitivo pasivo y el acusativo de referencia general, "en el cumplimiento completo (uso perfectivo de συν-) en cuanto al día de Pentecostés". Verbo común, pero solo en Lucas en el NT En sentido literal de llenar un bote en Lucas 8:23 , sobre días en Lucas 9:51 como aquí.

No sabemos si los discípulos esperaban la venida del Espíritu Santo en este día. Blass sostiene que el tiempo presente muestra que el día aún no había llegado. Es un modismo hebreo ( Éxodo 7:25 ) y Lucas puede significar que el día de Pentecostés aún no había terminado, todavía estaba en curso, aunque Hackett lo toma por el intervalo (cincuenta días) entre Pascua y Pentecostés. Aparentemente este día de Pentecostés cayó en el sábado judío (nuestro sábado). Era la fiesta de las primicias. Todos juntos en un solo lugar

(παντες ομου επ το αυτο). Todos juntos en el mismo lugar. Nótese ομου aquí (texto correcto), no ομοθυμαδον como en Hechos 1:14 , y así un poco de tautología.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento