no se lo digas a nadie

(μηδεν εκλαλησα). Mandato indirecto ( oratio obliqua ) después de παραγγειλας (cargar) con primer aoristo activo de infinitivo de εκλαλεω (en griego antiguo, pero aquí solo en NT), pero la construcción cambió a directo en el resto de la oración ( oratio recta ) como en Hechos 1:4 , "que me has hecho saber estas cosas" (οτ ταυτα ενεφανισας προς εμε).

Mismo verbo aquí que en el versículo Hechos 23:15 . Este cambio es común en el NT (Robertson, Grammar , p. 1047).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento