tanto que

(ωστε). Con el presente de infinitivo εκφερειν y τιθενα, modismo griego regular para resultado. en las calles

(εις τας πλατειας). Suministrar οδους (caminos), en los caminos anchos. En camas y sofás

(επ κλιναριων κα κραβαττων). Camas pequeñas (κλιναρια diminutivo de κλινη) y catres o catres (ver com. Marco 2:4 ; Marco 2:9 ; Marco 2:11 ). Cuando Pedro pasó

(ερχομενου Πετρου). Genitivo absoluto con participio presente medio. Al menos su sombra podría eclipsar

(καν η σκια επισκιασε). Futuro de indicativo en voz activa con ινα (común con οπως en griego antiguo) y καν (crasis de κα εαν=incluso si), aunque solo sea la sombra. La palabra sombra (σκια, como nuestro "cielo") se repite en el verbo y se conserva en nuestra "sombra". Por supuesto, no había virtud ni poder en la sombra de Peter. Eso era fe con superstición, por supuesto, tal como ocurren casos similares en los Evangelios ( Mateo 9:20 ; Marco 6:56 ; Juan 9:5 ) y el uso del pañuelo de Pablo ( Hechos 19:12 ). Dios honra incluso la fe supersticiosa si es verdadera fe en él. Pocas personas están totalmente desprovistas de superstición.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento