Dijeron por lo tanto

(ειπαν ουν). Segundo aoristo de indicativo en voz activa del verbo defectivo ειπον con α en lugar de la ο habitual. Nótese ουν, inferencial aquí como en el versículo Juan 1:21 aunque a menudo meramente transitorio en Juan. ¿Quién eres?

(Τις ει;). Misma pregunta que al principio (versículo Juan 1:19 ), pero más breve. que damos respuesta

(ινα αποκρισιν δωμεν). Uso final de ινα con el segundo aoristo de subjuntivo en voz activa de διδωμ con αποκρισιν de αποκρινομα, arriba, antiguo sustantivo como en Lucas 2:47 . A los que enviaron

(τοις πεμψασιν). Caso dativo plural del participio articular primer aoristo activo de πεμπω. ¿Qué dices de ti mismo?

(Τ λεγεις περ σεαυτου;). Esta vez abrieron la puerta de par en par sin dar ninguna pista.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento