ahora estamos tratando de apedrearte

(νυν εζητουν σε λιθασα). Conativo imperfecto de ζητεω con referencia al evento narrado en Juan 10:39 con estas mismas palabras. ¿Vas allí otra vez?

(παλιν υπαγεις εκει;). Presente el uso activo intransitivo del compuesto υπαγω, para retirarse (6:21; 8:21) de este retiro seguro (Vincent). Parecía una locura suicida volver ahora.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento