vierte

(βαλλε). Presente vivo de nuevo. Literalmente, "putteth" (como en el versículo Juan 13:2 , βαλλω). en la cuenca

(εις τον νιπτηρα). Del verbo νιπτω (forma posterior de νιζω en este mismo versículo y más abajo) lavar, que se encuentra solo aquí y en las citas de este pasaje. Tenga en cuenta el artículo, "el lavabo" en la habitación. comenzó a lavar

(ηρξατο νιπτειν). Volvamos al aoristo de nuevo como con διεζωσεν (versículo Juan 13:4 ). Νιπτω era común para lavar partes del cuerpo como las manos o los pies. limpiar

(εκμασσειν). "Limpiar" como en Juan 12:3 . con la toalla

(τω λεντιω). Caso instrumental y el artículo (señalando a λεντιον en el versículo Juan 13:4 ). Con lo cual

(ω). Caso instrumental del relativo ο. el estaba ceñido

(ην διεζωσμενος). Pasado perfecto perifrástico de διαζωννυω para cuyo verbo ver el versículo Juan 13:4 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento