Toma estas cosas de ahí

(Αρατε ταυτα εντευθεν). Primer aoristo de imperativo en voz activa de αιρω. Probablemente las palomas estaban en canastas o jaulas y por eso los comerciantes tuvieron que sacarlas. No hagáis de la casa de mi Padre una casa de mercado

(μη ποιειτε τον οικον του πατρος μου οικον εμποριου). "Deja de hacer", significa μη y el presente imperativo activo. Lo habían convertido en una casa de mercado (εμποριου, aquí sólo en el NT, antigua palabra de εμπορος, mercader, uno que va de viaje para el tráfico, un tamborilero). Tenga en cuenta la clara afirmación mesiánica aquí (Mi Padre como en Lucas 2:49 ). Jerónimo dice: "Una cierta luz ardiente y estrellada brillaba en sus ojos y la majestad de Dios brillaba en su rostro".

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento