a los sirvientes

(τοις διακονοις). Ver en Mateo 20:26 para esta palabra (nuestro "diácono", pero no ese sentido aquí). Todo lo que él os diga, hacedlo

(Hοτ αν λεγη υμιν ποιησατε). Oración relativa indefinida (οτ αν y presente de subjuntivo en voz activa, enunciado general) con imperativo aoristo en voz activa de ποιεω para ejecución instantánea. María se consoló con el "todavía no" (ουπω) y reconoció el derecho de Jesús como Mesías a la independencia de ella, pero evidentemente esperaba que él llevara a cabo su sugerencia en última instancia, como lo hizo. Esta madre conoció a su Hijo.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento