Señor

(Κυριε). Todavía no "Señor" para ella. Véase el versículo Juan 4:11 . esta agua

(τουτο το υδωρ). Este peculiar tipo de agua. Ella no captó la última frase "a la vida eterna", y habla medio irónicamente de "esta agua". que no tengo sed

(ινα μη διψω). Cláusula final con ινα, en alusión a las palabras de Jesús, agua que evitará la sed. ni vengas

(μηδε διερχωμα). Continuando con el propósito negativo con el presente de subjuntivo en voz media, "ni seguir viniendo", como tiene que hacer una o dos veces al día. Está evidentemente desconcertada y, sin embargo, atraída.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento