ama

(φιλε). En Juan 3:35 tenemos αγαπα de αγαπαω, evidentemente un verbo expresando un amor tan noble como el otro. A veces se hace una distinción ( Juan 21:17 ), pero no aquí, a menos que φιλεω presente la noción de amistad íntima (φιλος, amigo), compañerismo, el lado afectivo, mientras que αγαπαω (latín diligo ) es más bien la elección inteligente. Pero Juan usa ambos verbos para el misterio del amor del Padre por el Hijo. Mayores obras que estas

(μειζονα τουτων εργα). Τουτων es caso ablativo después del comparativo μειζονα (de μεγας, genial). Juan a menudo usa εργα para los milagros de Cristo ( Juan 5:36 ; Juan 7:3 ; Juan 7:21 ; Juan 10:25 ; Juan 10:32 ; Juan 10:38 , etc.

). Es el Padre quien hace estas obras ( Juan 14:10 ). Hay más a seguir. Incluso los discípulos superarán lo que Cristo está haciendo en la extensión de la obra ( Juan 14:12 ). Δειξε es futuro de indicativo en voz activa de δεικνυμ, mostrar. Véase también Juan 10:32 . para que os maravilléis

(ινα υμεις θαυμαζητε). Cláusula de propósito con ινα y presente de subjuntivo en voz activa de θαυμαζω. El asombro pertenece a la infancia ya los hombres de conocimiento. La ciencia moderna ha aumentado la ocasión para el asombro. Clemente de Alejandría tiene un dicho de Jesús: "El que se maravilla reinará, y el que reina descansará".

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento