Entonces, cuando la multitud vio

(οτε ουν ειδεν ο οχλος). Reanudación y aclaración de las declaraciones complicadas del versículo Juan 6:22 . Que Jesús no estaba allí

(οτ Ιησους ουκ εστιν εκε). Presente de indicativo retenido en discurso indirecto. Todavía no entendían cómo había cruzado Jesús, pero actuaron sobre la base del hecho claro. ellos mismos se metieron

(ενεβησαν αυτο εις). Segundo aoristo de indicativo en voz activa de εμβαινω seguido de εις (tanto εν como εις juntos como a menudo en el NT). Buscando a Jesús

(ζητουντες τον Ιησουν). Participio presente activo de ζητεω. Tenían un doble motivo además de la curiosidad explicada en el versículo Juan 6:22 . Claramente no habían renunciado al impulso de la noche anterior de hacer rey a Jesús ( Juan 6:15 ) y tenían esperanzas de otra comida abundante de manos de Jesús como él dijo ( Juan 6:26 ).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento