fueron subidos

(ανεβησαν). Segundo aoristo de indicativo en voz activa de αναβαινω, no pretérito perfecto aunque la acción es antecedente de hecho a la siguiente τοτε ανεβη. El griego no siempre traza la distinción precisa entre la acción antecedente meramente puntual (aoristo) y el pretérito perfecto ( Juan 2:9 ; Juan 4:45 ). Él también

(τοτε αυτος). Así como los hermanos. No públicamente

(ου φανερως). En contra de su consejo en el versículo Juan 7:4 , usando φανερωσον (la misma raíz de la palabra). Pero como si fuera en secreto

(αλλα ως εν κρυπτω). “No con la habitual caravana de peregrinos” (Bernard). Justo lo contrario de su consejo en el versículo Juan 7:4 con la misma frase εν φανερω. Es evidente que Jesús se opuso deliberadamente al consejo insincero de sus hermanos en cuanto a la forma de su manifestación mesiánica. Este secreto se refería únicamente al viaje a Jerusalén, no a su enseñanza pública allí después de su llegada ( Juan 7:26 ; Juan 7:28 ; Juan 18:20 ).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento