Antes de que Abrahán fuera

(πριν Αβρααμ γενεσθα). Modismo habitual con πριν en oración positiva con infinitivo (segundo aoristo medio de γινομα) y el acusativo de referencia general, "antes de venir como a Abraham", "antes de que Abraham existiera o naciera". soy

(εγω ειμ). Indudablemente aquí Jesús afirma la existencia eterna con la frase absoluta usada de Dios. El contraste entre γενεσθα (entrada en la existencia de Abraham) y ειμ (ser atemporal) es completo. Vea el mismo contraste entre εν en Juan 1:1 y εγενετο en Juan 1:14 .

Véase también el contraste en Salmo 90:2 entre Dios (ε, arte) y las montañas (γενηθηνα). Véase el mismo uso de ειμ en Juan 6:20 ; Juan 9:9 ; Juan 8:24 ; Juan 8:28 ; Juan 18:6 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento