¿Por qué, aquí está la maravilla

(εν τουτω γαρ το θαυμαστον εστιν). Este uso de γαρ (γε + αρα, en consecuencia de hecho) para sacar una afirmación de las palabras anteriores es bastante común. “Por qué en este mismo punto está la maravilla” (θαυμαστον, antiguo adjetivo verbal de θαυμαζω como en Mateo 21:42 ). El hombre está enojado ahora y rápido en su perspicacia y respuesta.

Confiesas tu ignorancia de dónde es, tú que lo sabes todo, "y sin embargo (uso adverso de κα de nuevo) me abrió los ojos" (κα ηνοιξεν μου τους οφθαλμους). Ese hecho obstinado se mantiene.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento