CUANDO EL FUE
(εν τω ελθειν αυτον). La cláusula temporal favorita de
Lucas = "en camino como a él". QUE
(κα). Otro modismo común de Lucas, και=οτ después de
εγενετο, como el hebreo _wav_ . ELLOS
(αυτο). Enfático. ESTABAN VIENDO
(ησαν παρατηρουμενο). Imperfecto perifrástico en voz
media. Nótese l... [ Seguir leyendo ]
QUE TENÍA LA HIDROPESÍA
(υδρωπικος). Palabra tardía y médica de υδωρ (agua),
aquel que tiene agua interna (υδρωπς). Aquí solo en el NT y
único ejemplo de la enfermedad curada por Jesús y registrada.... [ Seguir leyendo ]
RESPONDIENDO
(αποκριθεις). Participio aoristo primero pasivo sin el
significado pasivo. Jesús respondió a los pensamientos de los
mencionados en el versículo Lucas 14:1 . Aquí "abogados y fariseos"
son tratados como una clase con un artículo (τους) mientras que
en Lucas 7:30 son tratados como dos c... [ Seguir leyendo ]
LO TOMÓ
(επιλαβομενος). Segundo participio aoristo en voz media de
επιλαμβανω, un antiguo verbo, sólo en el medio en el NT. No
es un uso redundante, "tomó y sanó", sino "lo agarró y lo sanó".
Único ejemplo en el NT de su uso en un caso de curación. LO DEJÓ IR
(απελυσεν). Probablemente, despedido d... [ Seguir leyendo ]
UN ASNO O UN BUEY
(ονος η βους). Pero Westcott y Hort υιος η βους ( UN
HIJO O UN BUEY ). Los manuscritos están muy divididos entre υιος
(hijo) y ονος (asno) que en las unciales abreviadas se parecían
mucho (TC, OC) y eran muy parecidas. La oración en griego dice
literalmente así: Cuyo buey o asno d... [ Seguir leyendo ]
NO PUDE RESPONDER DE NUEVO
(ουκ ισχυσαν ανταποκριθηνα). No tuvo fuerzas
para responder o a su vez (αντι-) como en Romanos 9:20 . No
podían aceptar el argumento y estaban indefensos. Odiaban admitir que
les importaba más un buey o un asno o incluso un hijo que este pobre
hidrópico.... [ Seguir leyendo ]
UNA PARÁBOLA PARA LOS QUE FUERON CONVIDADOS
(προς τους κεκλημενους παραβολην).
Participio perfecto pasivo de καλεω, llamar, invitar. Esta
parábola es para los invitados que estaban allí y que habían estado
observando a Jesús. CUANDO MARCÓ
(επεχων). Participio presente activo de επεχω con τον
νουν... [ Seguir leyendo ]
NO TE SIENTES
(μη κατακλιθηις). Primer aoristo (ingresivo) de
subjuntivo pasivo de κατακλινω, reclinarse. Verbo antiguo,
pero propio de Lucas en el NT ( Lucas 7:36 ; Lucas 9:14 ; Lucas 14:8 ;
Lucas 24:30 ). SER PEDIDO
(ηκεκλημενος). Subjuntivo perfecto perifrástico pasivo de
καλεω después de μη πο... [ Seguir leyendo ]
Y DECIR
(κα ερε). Cambios al futuro de indicativo con μη ποτε como
en Lucas 12:58 . COMENZARÁS CON VERGÜENZA
(αρξη μετα αισχυνης). El momento de la vergüenza.
PARA TOMAR EL LUGAR MÁS BAJO
(τον εσχατον τοπον κατεχειν). Mantener
presionado el lugar más bajo, tomándose todos los intermedios.... [ Seguir leyendo ]
SIÉNTATE
(αναπεσε). Segundo aoristo de imperativo en voz activa de
αναπιπτω, caer hacia arriba o hacia atrás, recostarse hacia
atrás o hacia abajo. Palabra griega tardía para ανακλινω
(cf. κατακλινω en el versículo Lucas 14:8 ). EL QUE TE HA
MANDADO
(ο κεκληκως σε). Participio perfecto activo como... [ Seguir leyendo ]
SERÁ HUMILLADO
(ταπεινωθησετα). Primer futuro pasivo. Uno de los dichos
repetidos de Jesús ( Lucas 18:14 ; Mateo 23:12 ).... [ Seguir leyendo ]
UNA CENA O CENA
(αριστον η δειπνον). Más exactamente, un desayuno o
una cena con distinción entre ellos como ya se mostró. Esta es una
parábola para el anfitrión como acababa de darse para los invitados,
aunque Lucas no la llama parábola. NO LLAMES
(μηφωνε). Μη y el presente imperativo activo, pro... [ Seguir leyendo ]
CUANDO HACES UN BANQUETE
(οταν δοχην ποιηις). Hοταν y el presente de
subjuntivo en una cláusula temporal indefinida. Δοχη significa
recepción como en Lucas 5:29 , palabra tardía, solo en estos dos
pasajes en el NT Nótese la ausencia de artículo con estos adjetivos
en griego (pobres, mancos, cojos,... [ Seguir leyendo ]
PARA RECOMPENSARTE
(ανταποδουνα σο). Segundo aoristo de infinitivo activo de
este antiguo y común verbo doble compuesto, devolver a cambio. La
recompensa vendrá en la resurrección si no antes y serás feliz.... [ Seguir leyendo ]
BENDECIDO
(μακαριος). Feliz, misma palabra en las Bienaventuranzas de
Jesús ( Mateo 5:3 ). Esta piadosa perogrullada, ya sea por ignorancia
o por hipocresía, fue suscitada por las palabras de Cristo acerca de
la resurrección. Era una figura común entre los rabinos, el uso de
un banquete para la dic... [ Seguir leyendo ]
HECHA
(εποιε). Imperfecto activo, estaba a punto de hacer (inchoativo).
GRAN CENA
(δειπνον). O cena, una fiesta formal. Jesús retoma el
comentario convencional del invitado y por medio de esta parábola
muestra que tal actitud no era garantía de piedad (Bruce). Esta
parábola de las bodas del hijo d... [ Seguir leyendo ]
SU SIRVIENTE
(τον δουλον αυτου). Su siervo. _Vocator_ o Summoner (
Ester 5:8 ; Ester 6:14 ). Esta segunda convocatoria era la costumbre
entonces como ahora entre los árabes ricos. Tristram ( _Eastern
Customs_ , p. 82) dice: "Rechazar la segunda citación sería un
insulto, lo que equivale entre las t... [ Seguir leyendo ]
CON UN CONSENTIMIENTO
(απο μιας). Se debe proporcionar algún sustantivo femenino
como γνωμης o ψυχης. Este modismo preciso no aparece en
ningún otro lugar. Parecía una conspiración pues cada uno a su
turno hacía lo mismo. PARA HACER UNA EXCUSA
(παραιτεισθα). Este verbo griego común se usa de varias... [ Seguir leyendo ]
PARA PROBARLOS
(δοκιμασα αυτα). Podría haberlos probado antes de
comprar. Los bueyes no se escapaban ni se los robaban.... [ Seguir leyendo ]
NO PUEDO VENIR
(ου δυναμα ελθειν). Menos cortés que los demás, pero
un pretexto más plausible si quería que así fuera. La ley eximía
de la guerra a un hombre recién casado ( Deuteronomio 24:5 ), "pero
no por cortesía social" (Ragg). La nueva esposa probablemente se
hubiera alegrado de ir con él a l... [ Seguir leyendo ]
ENOJARSE
(οργισθεις). Primer aoristo (ingresivo) pasivo, enojarse.
RÁPIDAMENTE
(ταχεως). La cena está lista y no hay tiempo que perder. La
invitación sigue siendo para los de la ciudad. CALLES Y CARRILES
(τας πλατειας κα ρυμας). Broadways y pasarelas
(calles anchas y carriles angostos). MUTILADO... [ Seguir leyendo ]
Y SIN EMBARGO HAY ESPACIO
(κα ετ τοπος εστιν). El Maestro había invitado a
"muchos" (versículo Lucas 14:16 ) que habían declinado. El sirviente
sabía que el Maestro deseaba que se llenaran los lugares.... [ Seguir leyendo ]
LAS CARRETERAS Y LOS SETOS
(τας οδους κα φραγμους). La vía pública fuera de
la ciudad del judaísmo al igual que las calles y callejones estaban
dentro de la ciudad. Los paganos deben ser invitados esta vez.
COBERTURAS
está cercado en lugares de φρασσω, cercar ( Romanos 3:19 ).
OBLIGAR
(αναγκασον)... [ Seguir leyendo ]
MI CENA
(μου του δειπνου). Aquí es todavía el Maestro de la
fiesta quien resume las razones de su conducta. No tenemos que decir
que Jesús cierra la puerta ahora en la cara de los judíos que pueden
volverse hacia él.... [ Seguir leyendo ]
Y SE VOLVIÓ
(κα στραφεις). Participio aoristo segundo pasivo de
στρεφω, verbo común. Es un acto dramático de parte de Jesús,
un esfuerzo deliberado para controlar el entusiasmo salvaje e
irreflexivo de las multitudes que lo seguían por seguir. Nótese que
"muchas multitudes" (οχλο πολλο) y el tiempo... [ Seguir leyendo ]
NO ODIA
(ου μισε). Un antiguo y muy fuerte verbo μισεω, odiar,
detestar. Los orientales usan un lenguaje fuerte donde los espíritus
más fríos hablarían de preferencia o indiferencia. Pero aun así
Jesús no quiere decir aquí que uno deba odiar a su padre oa su madre
por necesidad o como tal, pues Mat... [ Seguir leyendo ]
SU PROPIA CRUZ
(τον σταυρον εαυτου). Esta figura familiar ya la hemos
tenido ( Lucas 9:23 ; Marco 8:34 ; Mateo 10:38 ; Mateo 16:24 ).
Cada seguidor tiene una cruz que debe llevar como Jesús llevó la
suya. Βασταζω se usa para llevar la cruz en el NT solo aquí
(en sentido figurado) y Juan 19:17 lite... [ Seguir leyendo ]
CONSTRUIR UNA TORRE
(πυργον οικοδομησα). Una metáfora común, ya sea una
torre en la muralla de la ciudad como la del estanque de Siloé (
Lucas 13:4 ) o una torre de vigilancia en un viñedo ( Mateo 21:33 ) o
un edificio en forma de torre para refugio u ornamento como aquí.
Esta parábola del construc... [ Seguir leyendo ]
NO SEA QUE FELIZMENTE
(ινα μηποτε). Partículas finales dobles (positivas y
negativas con adición de ποτε). Usado aquí con subjuntivo
aoristo medio en αρξωντα (comienzo). CUANDO HAYA PUESTO... Y NO
HAYA PODIDO
(θεντος αυτου... κα μη ισχυοντος) PARA
TERMINAR
(εκτελεσα). Primer aoristo de infinitivo... [ Seguir leyendo ]
ESTE HOMBRE
(ουτος ο ανθρωπος). Este compañero, uso despectivo o
sarcástico de ουτος.... [ Seguir leyendo ]
ENCONTRAR
(συνβαλειν). Segundo aoristo de infinitivo en voz activa de
συνβαλλω, antiguo y común verbo, arrojar o juntar, disputar,
enfrentarse en guerra como aquí. OTRO REY
(ετερω βασιλε), enfrentarse a otro rey en guerra o para la
guerra (εις πολεμον). Caso instrumental asociativo. TOMA
CONSEJO... [ Seguir leyendo ]
SI NO
(ε δε μηγε). Mismo modismo en Lucas 5:36 . A Luke le gusta esta
fórmula. UNA EMBAJADA
(πρεσβειαν). Palabra antigua y común para el cargo de
embajador, compuesto por ancianos (πρεσβεις) como los ancianos
estadistas japoneses que se supone que poseen sabiduría. En el NT
solo aquí y Lucas 19:14... [ Seguir leyendo ]
NO RENUNCIES
(ουκ αποτασσετα). Antigua palabra griega para apartar
como en un campamento militar, luego en voz media separarse de, decir
adiós ( Lucas 9:61 ), renunciar, abandonar, como aquí. TODO LO QUE
TIENE
(πασιν τοις εαυτου υπαρχουσιν). Caso dativo,
dice adiós a toda su propiedad, "todas sus... [ Seguir leyendo ]
ESTERCOLERO
(κοπριαν). Palabra posterior en la lengua vernácula _koiné .
_Aquí sólo en el NT, aunque en la LXX. LOS HOMBRES LO EXPULSAN
(εξω βαλλουσιν αυτο). Plural impersonal. Este dicho
sobre la sal es otro de los dichos repetidos de Cristo ( Mateo 5:13 ;
Marco 9:50 ). Otro dicho repetido es el... [ Seguir leyendo ]