Si no

(ε δε μηγε). Mismo modismo en Lucas 5:36 . A Luke le gusta esta fórmula. una embajada

(πρεσβειαν). Palabra antigua y común para el cargo de embajador, compuesto por ancianos (πρεσβεις) como los ancianos estadistas japoneses que se supone que poseen sabiduría. En el NT solo aquí y Lucas 19:14 . Asketh condiciones de paz

(ερωτα προς ειρηνην). El uso de ερωταω en este sentido de súplica o petición es común en los papiros y en la koiné en general. El uso original de hacer una pregunta sobrevive también. El texto es incierto respecto a προς ειρηνην que significa con ερωταω, pedir negociaciones de paz. En B tenemos εις en lugar de προς como el versículo Lucas 14:28 .

La mayoría de los MSS. tienen τα antes de προς o εις, pero no en Aleph y B. Es posible que τα se haya omitido debido a que precede a τα (ομοεοτελευτον), pero el sentido es el mismo. Véase Romanos 14:19 τα της ειρηνης, las cosas de la paz, que conciernen o miran hacia la paz, los preliminares de la paz.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento