Le hubiera gustado estar lleno

(επεθυμε χορτασθηνα). Literalmente, estaba deseando (anhelando) ser llenado. Imperfecto de indicativo y primer aoristo pasivo de infinitivo. Χορτασθηνα es de χορταζω y eso de χορτος (hierba), y así alimentarse con hierba o con cualquier cosa. Westcott y Hort pusieron γεμισα την κοιλιαν αυτου en el margen (Textus Receptus). con las cáscaras

(εκ των κερατιων). La palabra aparece aquí sola en el NT y es un diminutivo de κερας (cuerno), por lo que significa cuerno pequeño. Se usa en varios sentidos, pero aquí se refiere a las vainas del algarrobo o algarrobo todavía común en Palestina y alrededor del Mediterráneo, llamado así por la forma de las vainas como cuernos pequeños, Bockshornbaum en alemán o árbol de cuerno de cabra. La sustancia gelatinosa del interior tiene un sabor dulce y se utiliza para alimentar a los cerdos e incluso como alimento para las clases bajas. A veces se le llama Pan de San Juan por la noción de que el Bautista lo comió en el desierto. Ningún hombre le dio

(ουδεις εδιδου αυτω). Imperfecto activo. Continuó la negativa de cualquiera a permitirle incluso la comida de los cerdos.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento