HASTA EL FINAL QUE
(προς το δειν). CON MIRAS A QUE SEA NECESARIO
, προς y el infinitivo articular. El verbo impersonal δε aquí
está en infinitivo y tiene otro infinitivo vagamente conectado con
él προσευχεσθα, orar. NO DESMAYARSE
(μη ενκακειν). Literalmente, no ceder al mal (εν,
κακεω, de κακος,... [ Seguir leyendo ]
No considerado (μη εντρεπομενος). Participio presente en
voz media de εντρεπω, antiguo verbo, volverse contra uno mismo,
avergonzarse, reverenciarse. Este era un juez "duro" que no conocía a
nadie como su superior. Ver en Mateo 21:37 .... [ Seguir leyendo ]
VINO A MENUDO
(ηρχετο). El tiempo imperfecto denota repeticiones, no hay
adverbio para "a menudo" en griego. VENGARME DE
(εκδικησον με απο). Un verbo tardío para hacer
justicia, protegiéndose unos de otros (nótese tanto εκ como
απο, aquí). Deissmann ( _Light from the Ancient East_ , pp.
420ff.) ci... [ Seguir leyendo ]
EL NO LO HARÍA
(ουκ ηθελεν). Tiempo imperfecto de rechazo continuado. AUNQUE
(ε κα). Con respecto a la oración, no κα ε (incluso si).... [ Seguir leyendo ]
AÚN
(γε). Delicada partícula intensiva de sentimiento profundo como
aquí. PORQUE ESTA VIUDA ME MOLESTA
(δια το παρεχειν μο κοπον την χηραν
ταυτην). Literalmente, por el amueblamiento me angustia como a
esta viuda (acusativo de referencia general con el infinitivo
articular). PARA QUE ELLA NO ME AG... [ Seguir leyendo ]
EL JUEZ INJUSTO
(ο κριτης της αδικιας). El juez de la injusticia
(marcado por la injusticia), como en Lucas 16:8 tenemos "el mayordomo
de la injusticia", el mismo modismo.... [ Seguir leyendo ]
Y ÉL ES PACIENTE
(μακροθυμε). Este presente de indicativo en voz activa
aparece torpemente después del subjuntivo aoristo ποιηση
después de ου μη, pero esta parte de la pregunta es positiva.
Probablemente κα aquí significa "y sin embargo" como tantas veces (
Juan 9:30 ; Juan 16:32 , etc.). Dios se... [ Seguir leyendo ]
SIN EMBARGO
(πλην). No está claro si esta oración es también una pregunta o
una declaración positiva. No hay manera de decidir. Cualquiera
tendrá sentido, aunque no exactamente el mismo sentido. El uso de
αρα antes de ευρησε parece indicar una pregunta que espera
una respuesta negativa como en Hech... [ Seguir leyendo ]
ESTABLECER TODOS LOS DEMÁS EN CERO
(εξουθενουντας τους λοιπους). Un verbo tardío
εξουθενεω, como ουδενεω, de ουθεν (ουδεν),
considerar o tratar como nada. En LXX y principalmente en Lucas y
Pablo en el NT... [ Seguir leyendo ]
PERMANECIÓ
(σταθεις). Participio aoristo primero pasivo de ιστημ.
Adoptó una actitud ostentosa donde pudiera ser visto. Estar de pie
era la postura judía común en la oración ( Mateo 6:5 ; Marco 11:25
). ORADO ASÍ
(ταυτα προσηυχετο). Imperfecto medio, estaba orando
estas cosas (dado lo siguiente).... [ Seguir leyendo ]
DOS VECES EN LA SEMANA
(δις του σαββατου). La ley requería un ayuno al año (
Levítico 16:29 ; Números 29:7 ). Los fariseos añadían otras, dos
veces por semana entre pascua y pentecostés, y entre tabernáculos y
dedicación del templo. YO OBTENGO
(κτωμα). Presente de indicativo en voz media, no perfe... [ Seguir leyendo ]
DE PIE LEJOS
(μακροθεν εστως). Segundo participio perfecto activo de
ιστημ, intransitivo como σταθεις arriba. Pero ninguna
ostentación como con el fariseo en el versículo Lucas 18:11 . A
distancia del fariseo, no del santuario. NO LEVANTARÍA
(ουκ ηθελεν ουδε επαρα). Negativos (doble)
imperfecto de... [ Seguir leyendo ]
ESTE HOMBRE
(ουτος). Este publicano despreciado se refiere con desprecio en
el versículo Lucas 18:11 como "este" (ουτος) publicano. EN LUGAR
DEL OTRO
(παρ' εκεινον). En comparación con (colocado junto a) ese.
Un modismo griego prolijo después del participio pasivo perfecto
δεδικαιομενος. PARA
(ou... [ Seguir leyendo ]
TRAJERON
(προσεφερον). Imperfecto activo, traían. Entonces Marco
10:13 . SUS CHICAS
(τα βρεφη). Vieja palabra para INFANTES
. Aquí Marco 10:13 ; Mateo 19:13 tiene παιδια (hijitos).
Nótese "también" (κα) en Lucas, no en Marcos y Mateo. QUE DEBE
TOCARLOS
(ινα αυτων απτητα). Presente de subjuntivo... [ Seguir leyendo ]
LLAMÓ
(προσεκαλεσατο). Aoristo medio indirecto de indicativo,
llamó a los niños con sus padres y luego reprendió a los
discípulos por su reprimenda a los padres. El lenguaje de Jesús es
precisamente el de Marco 10:14 que ver, y casi el de Mateo 19:14 que
ver también.
La súplica de Jesús de que se... [ Seguir leyendo ]
COMO UN NIÑO PEQUEÑO
(ως παιδιον). Jesús hace del niño el modelo para los que
buscan entrar en el reino de Dios, no el adulto el modelo para el
niño. No dice que el niño ya está en el reino sin venir a él.
Jesús ha hecho el mundo del niño comprendiendo al niño y
abriéndole la puerta.... [ Seguir leyendo ]
GOBERNANTE
(αρχων). No en Marco 10:17 ; Mateo 19:16 . ¿QUÉ DEBO HACER PARA
HEREDAR?
(Τ ποιησας κληρονομησω;). "¿Haciendo qué
heredaré?" Participio aoristo activo y futuro de indicativo activo.
Precisamente la misma pregunta la hace el abogado en Lucas 10:25 .
Este joven probablemente pensó que por... [ Seguir leyendo ]
UNA COSA TE FALTA TODAVÍA
(ετ εν σο λειπε). Literalmente, una cosa todavía te falla
o te falta. Un viejo verbo con el dativo de interés personal. Marco
10:21 tiene aquí υστερε σε, que ven. Fue un cumplido
asombroso para alguien que apuntaba a la perfección ( Mateo 19:21 ).
Evidentemente, el joven t... [ Seguir leyendo ]
CONVERTIRSE
(εγενηθη). Primer aoristo de indicativo en voz pasiva de
γινομα. Como decayó su semblante (στυγνασας), en Marco
10:22 . EXTREMADAMENTE TRISTE
(περιλυπος). Adjetivo antiguo (περι, λυπη) con uso
perfectivo de περ. MUY RICO
(πλουσιος σφοδρα). Rica sobremanera. Hoy, un
multimillonario.... [ Seguir leyendo ]
¿DEBERÁN ENTRAR
(εισπορευοντα). Presente medio de indicativo, presente
futurista.... [ Seguir leyendo ]
A TRAVÉS DEL OJO DE UNA AGUJA
(δια τρηματος βελονης). Ambas palabras son antiguas.
Τρημα significa una perforación o agujero u ojo y en el NT solo
aquí y Mateo 19:24 . Βελονη significa originalmente la punta de
una lanza y luego la aguja de un cirujano. Aquí solamente en el NT
Marco 10:25 ; Mateo 1... [ Seguir leyendo ]
ENTONCES QUIÉN
(κα τις). Literalmente, Y QUIEN
. El κα llama la atención sobre lo que se acaba de decir. Se
suponía que la riqueza era una señal del favor divino, no un
obstáculo para la salvación.... [ Seguir leyendo ]
LO IMPOSIBLE CON LOS HOMBRES POSIBLE CON DIOS
(τα αδυνατα παρα ανθρωποις δυνατα παρα
τω θεω). Paradójico, pero cierto. Ponte de pie "al lado"
(παρα) de Dios y lo imposible se vuelve posible. Claramente
entonces Jesús quiso decir lo humanamente imposible con el proverbio
parabólico sobre el camello... [ Seguir leyendo ]
NUESTRA PROPIA
(τα ιδια). Nuestras propias cosas (casa, negocio, etc.). Justo
aquí es donde muchos fallan. Pedro habla aquí no con un espíritu de
jactancia, sino con sus reacciones de consternación por lo que ha
sucedido y por las palabras de Jesús (Plummer).... [ Seguir leyendo ]
NO RECIBIRÁ
(ουχ μη λαβη). Doble negativo muy fuerte con subjuntivo
aoristo activo de λαμβανω. MÚLTIPLE MÁS
(πολλαπλασιονα). Palabra griega tardía, solo aquí en el
NT excepto Mateo 19:29 donde Westcott y Hort la tienen a través de
muchos manuscritos. allí se lee εκατονπλασιονα (el
céntuplo) como e... [ Seguir leyendo ]
TOMÓ PARA ÉL
(παραλαβων). Participio aoristo segundo activo de
παραλαμβανω. Llevando consigo mismo. Entonces Marco 10:32 ;
Mateo 20:17 agrega κατ' ιδιαν (aparte). Jesús está haciendo
un punto especial al explicar su muerte a los Doce. SUBIMOS
(αναβαινομεν). Presente de indicativo en voz activa, va... [ Seguir leyendo ]
EL TERCER DÍA
(τη ημερα τη τριτη). El día el tercero. En Mateo 20:19
es "el tercer día" mientras que en Marco 10:34 "después de tres
días" ocurre en el mismo sentido, que ver.... [ Seguir leyendo ]
Y NO PERCIBIERON
(κα ουκ εγινωσκον). Imperfecto activo. Siguieron sin
percibir. Lucas ya ha dicho esto dos veces en la misma oración. ELLOS
NO ENTENDÍAN NADA DE ESTAS COSAS.
(ουδεν τουτων συνηκαν). Primer aoristo de indicativo
en voz activa, una declaración resumida. ESTE DICHO LES ERA
ENCUBIERTO... [ Seguir leyendo ]
A JERICÓ
(εις Ιερειχω). Ver com. Mateo 20:29 ; Marco 10:46 , para la
discusión de las dos Jericós en Marcos y Mat. (lo viejo y lo nuevo
como aquí). MENDICIDAD
(επαιτων). Preguntando por algo. Probablemente estaba al borde
del camino entre la antigua Jericó y la nueva Jericó romana. Marcos
le da el... [ Seguir leyendo ]
INVESTIGADO
(επυνθανετο). Imperfecto medio. Preguntó repetidamente
mientras escuchaba el paso de la multitud que pasaba
(διαπορευομενου). QUE SIGNIFICA ESTO
(Τ ειη τουτο). Literalmente, lo que era. Sin αν el optativo
se debe al discurso indirecto, cambiado de εστιν. Con αν
(margen de Westcott y Ho... [ Seguir leyendo ]
PASA POR
(παρερχετα). Presente medio de indicativo retenido en
discurso indirecto como παραγε en Mateo 20:30 . No hay razón
para las diferencias de tiempos en inglés en los dos pasajes (estaba
pasando, pasa).... [ Seguir leyendo ]
GRITÓ
(εβοησεν). Viejo verbo, βοαω, gritar, como en Lucas 9:38 .
HIJO DE DAVID
(υιε Δαυειδ). Muestra que reconoce a Jesús como el Mesías.... [ Seguir leyendo ]
QUE DEBE CALLAR
(ινα σιγηση). Subjuntivo aoristo ingresivo. Que se quede
callado; como con ινα σιωπηση en Marco 10:48 . CUANTO MÁS
MUCHO
(πολλω μαλλον). Por mucho más como en Marco 10:48 .... [ Seguir leyendo ]
PERMANECIÓ
(σταθεις). Primer aoristo pasivo donde Marco 10:49 ; Mateo
20:32 tiene στας (segundo aoristo activo) traducido como "se
quedó quieto". Uno está tan "quieto" como el otro. La primera es que
Jesús "se detuvo". SER TRAÍDO
(αχθηνα). Primer aoristo de infinitivo en mandato indirecto.... [ Seguir leyendo ]
¿QUÉ QUIERES QUE TE HAGA?
(Τ σο θελεις ποιησω;). Mismo modismo en Marco 10:51 ;
Mateo 20:32 que ven, el uso de θελω sin ινα con subjuntivo
aoristo (o futuro de indicativo). Véanse las mismas referencias
también para ινα αναβλεψω "que pueda volver a ver" sin el
verbo antes de ινα.
Tres usos de αναβ... [ Seguir leyendo ]
SEGUIDO
(ηκολουθε). Imperfecto activo como en Marco 10:52 . Ya sea
incoativo, comenzó a seguir, o descriptivo, lo estaba siguiendo.... [ Seguir leyendo ]