Y MIRÓ HACIA ARRIBA
(Αναβλεψας δε). Había tomado asiento, después de que
terminó el debate y el Sanedrín se había escabullido en pura
derrota, "frente al tesoro" ( Marco 12:41 ). La palabra para "tesoro"
(γαζοφυλακιον) es un compuesto de γαζα (palabra persa
para tesoro real) y φυλακη guardia o prot... [ Seguir leyendo ]
POBRE
(πενιχραν). Una palabra rara de πενης (πενομα,
trabajar para vivir). Latín _penuria_ y griego πειναω, tener
hambre son parientes de él. Solo aquí en el NT Marco 12:42 tiene
πτωχη, una palabra más común de πτωσσω, estar asustado,
golpear y esconderse del miedo, estar en la mendicidad. Y Lucas... [ Seguir leyendo ]
MÁS QUE TODOS ELLOS
(πλειον παντων). Caso ablativo después del comparativo
πλειον.... [ Seguir leyendo ]
TODOS ESTOS ECHARON
(παντες ουτο εβαλον). Segundo aoristo de indicativo en
voz activa que cubre a toda la multitud excepto a la viuda. VIVIR
(βιον). Sustento como en Marco 12:44 , no ζωην, principio de
vida.... [ Seguir leyendo ]
COMO ALGUNOS HABLARON
(τινων λεγοντων). Genitivo absoluto. Los discípulos los
conocemos por Marco 13:1 ; Mateo 24:1 . CÓMO
(ou). Literalmente, "eso". ESTABA ADORNADO
(κεκοσμητα). Perfecto pasivo de indicativo, estado de
terminación, está adornado, tiempo retenido en el discurso
indirecto, aunque... [ Seguir leyendo ]
EN CUANTO A ESTAS COSAS
(ταυτα). Acusativo de referencia general. UNA PIEDRA SOBRE OTRA
(λιθος επ λιθω). Piedra sobre piedra (locativo). Aquí
tanto Marco 13:2 ; Mateo 24:2 tiene επ λιθον (acusativo). En
lugar de ουκ αφεθησετα (futuro pasivo) ambos tienen ου
μη αφεθη (doble negativo con subjuntivo... [ Seguir leyendo ]
QUE NO OS DESVIÉIS
(μη πλανηθητε). Primer aoristo de subjuntivo pasivo con
μη (no sea que). Este verbo πλαναω aparece aquí solo en
Lucas, aunque a menudo en el resto del NT (como Mateo 24:4 ; Mateo
24:5 ; Mateo 24:11 ; Mateo 24:24 , que ver). Nuestra palabra _planeta_
es de esta palabra. EL TIEMPO... [ Seguir leyendo ]
NO ESTÉS ATERRORIZADO
(μη πτοηθητε). Primer aoristo de subjuntivo pasivo con μη
de πτοεω un antiguo verbo aterrorizar, de πτοα, terror. En el
NT solo aquí y Lucas 24:37 . PRIMERO
(Πρωτον). Es muy fácil olvidar esto e insistir en que el fin es
"inmediatamente" a pesar de la negación explícita de Cr... [ Seguir leyendo ]
HAMBRUNAS Y PESTILENCIAS
(λοιμο κα λιμο). Juega con las dos palabras que se
pronuncian igual en el _koiné_ (itacismo). Y TERRORES
(φοβηθρα τε). El uso de τε... τε en este versículo
agrupa los dos tipos de males. Esta rara palabra φοβηθρα solo
está aquí en el NT. Viene de φοβεω, asustar, y aparece... [ Seguir leyendo ]
PERO ANTES DE TODAS ESTAS COSAS
(προ δε τουτων παντων). En Marco 13:8 ; Mateo 24:8
estas cosas se llaman "principio de dolores". Esa puede ser la idea
aquí. Plummer insiste en que la prioridad del tiempo es el punto, no
la magnitud. TRAERTE
(απαγομενους). Participio presente pasivo de απαγω, un
vi... [ Seguir leyendo ]
SE VOLVERÁ HACIA TI
(αποβησετα υμιν). Futuro medio de αποβαινω.
Saldrá, te saldrá (dativo de ventaja). PARA UN TESTIMONIO
(εις μαρτυριον). A su lealtad a Cristo. Además, "la
sangre de los mártires es la semilla de la iglesia".... [ Seguir leyendo ]
NO MEDITAR DE ANTEMANO
(μη προμελεταιν). La palabra clásica para estafar un
discurso de antemano. Marco 13:11 tiene προμεριμναω, una
palabra posterior que muestra ansiedad previa en lugar de preparación
previa. CÓMO RESPONDER
(απολογηθηνα). Primer aoristo de infinitivo pasivo. Es la
preparación pa... [ Seguir leyendo ]
TUS ADVERSARIOS
(ο αντικειμενο υμιν). Los que se oponen, se alinean
cara a cara con (nota αντι-). RESISTIR O CONTRADECIR
(αντιστηνα η αντειπειν). Dos segundo aoristo de
infinitivos activos con αντι- en composición nuevamente. Pero
estos "antis" caerán ante el poder de Cristo.... [ Seguir leyendo ]
¿HARÁN QUE SE LES DÉ MUERTE
(θανατωσουσιν). Futuro en voz activa de θανατοω,
dar muerte o hacer morir (causativo). Cualquiera tiene sentido aquí.
Verbo antiguo y común.... [ Seguir leyendo ]
NI UN CABELLO DE TU CABEZA PERECERÁ
(θριξ εκ της κεφαλης υμων ου μη
απολητα). Solo en Lucas. Segundo aoristo de subjuntivo en voz
media de απολλυμ con ου μη (doble negativo). Jesús acaba
de decir que a algunos los matarán. Por lo tanto, aquí se promete
seguridad espiritual tal como Pablo afirmó ace... [ Seguir leyendo ]
GANARÁS
(κτησεσθε). Futuro en voz media de κταομα, adquirir.
Ganarán sus almas incluso si llega la muerte.... [ Seguir leyendo ]
RODEADO DE EJÉRCITOS
(κυκλουμενην υπο στρατοπεδων). Participio
presente pasivo de κυκλοω, rodear, rodear, de κυκλος,
rodear. Verbo antiguo, pero sólo cuatro veces en el NT El punto de
esta advertencia es el tiempo presente, estar rodeado. Será demasiado
tarde después de que la ciudad esté rodeada.... [ Seguir leyendo ]
ESO SE PUEDE CUMPLIR
(του πλησθηνα). Infinitivo articular pasivo para expresar
propósito con acusativo de referencia general. El AT tiene muchas
advertencias de este tipo ( Oseas 9:7 ; Deuteronomio 28:49-57 , etc.).... [ Seguir leyendo ]
FILO DE LA ESPADA
(στοματ μαχαιρης). Caso instrumental de στοματ que
significa literalmente "boca" ( Génesis 34:26 ). Este versículo como
el cierre del versículo Lucas 21:22 está solo en Lucas. Josefo (
_Guerra_ , VI. 9.3) afirma que 1.100.000 judíos perecieron en la
destrucción de Jerusalén y 97.0... [ Seguir leyendo ]
ANGUSTIA
(συνοχη). De συνεχω. En el NT solo aquí y 2 Corintios 2:4
. Angustia. EN PERPLEJIDAD
(εν απορια). Estado de quien es απορος, que se ha
extraviado (α privativo y πορος). Aquí sólo en el NT aunque
una palabra antigua y común. POR EL RUGIR DEL MAR
(ηχους θαλασσης). Nuestra palabra eco (del... [ Seguir leyendo ]
HOMBRES DESMAYÁNDOSE
(αποψυχοντων ανθρωπων). Genitivo absoluto de
αποψυχω, expirar, exhalar. Vieja palabra. Aquí solo en NT
EXPECTATIVA
(προσδοκιας). Vieja palabra de προσδοκαω, buscar o
hacia. En el NT sólo aquí y Hechos 12:11 . EL MUNDO
(τη οικουμενη). Caso dativo, "lo habitado" (tierra, γη).... [ Seguir leyendo ]
Y ENTONCES VERÁN
(κα τοτε οψοντα). Tanto como para decir que no será hasta
entonces. Claramente, la promesa de la segunda venida del Hijo del
hombre en gloria aquí ( Marco 13:26 ; Mateo 24:30 ) no se describe
como algo seguro de realización inmediata. El elemento de tiempo se
deja deliberadamente v... [ Seguir leyendo ]
BUSCAR
(ανακυψατε). Primer aoristo de imperativo en voz activa de
ανακυπτω, levantar. Aquí del alma como en Juan 8:7 ; Juan
8:10 , pero en Lucas 13:11 del cuerpo. Estos son los únicos ejemplos
del NT de este verbo común. REDENCIÓN
(απολυτρωσις). Acto de redención de απολυτροω. El
acto final en la... [ Seguir leyendo ]
LA HIGUERA, Y TODOS LOS ÁRBOLES
(την συκην κα παντα τα δενδρα). Esta parábola
de la higuera ( Marco 13:28-32 ; Mateo 24:32-35 ) Lucas la aplica a
"todos los árboles". Es verdad sobre todos ellos, pero la higuera era
muy común en Palestina.... [ Seguir leyendo ]
ECHAR
(προβαλωσιν). Segundo aoristo de subjuntivo en voz activa de
προβαλλω, verbo común, pero en el NT sólo aquí y en Hechos
19:33 . EL VERANO
(θερος). No cosecha, sino verano. Palabra antigua, pero en el NT
solo aquí ( Marco 13:28 ; Mateo 24:32 ).... [ Seguir leyendo ]
LLEGANDO A PASAR
(γινομενα). Participio presente medio de γινομα y tan
descriptivo del proceso. CERCA
(εγγυς). Aquí se quiere decir la consumación del reino, no el
comienzo.... [ Seguir leyendo ]
ESTA GENERACIÓN
(η γενεα αυτη). Naturalmente, la gente entonces vive. NO
PASARÁ
(ου μη παρελθη). Segundo aoristo de subjuntivo en voz
activa de παρερχομα. Negativo más fuerte posible con ου
μη. HASTA QUE TODO SE CUMPLA
(εως αν παντα γενητα). Segundo aoristo de subjuntivo
en voz media de γινομα co... [ Seguir leyendo ]
MIS PALABRAS NO PASARÁN
(ο λογο μου ου μη παρελευσοντα). Futuro de
indicativo en voz media con ου μη, una declaración un poco más
fuerte que el subjuntivo. Es de notar que Jesús pronuncia estas
palabras justo después de la difícil predicción en el versículo
Lucas 21:32 .... [ Seguir leyendo ]
NO SEA QUE VUESTROS CORAZONES SE SOBRECARGUEN
(μη ποτε βαρηθωσιν α καρδια υμων). Primer
aoristo de subjuntivo pasivo de βαρεω, un antiguo verbo para
agobiar, deprimir, con μη ποτε. CON HARTAZGO
(εν κρεπαλη). Una palabra bastante tardía, común en los
escritores médicos para las náuseas que siguen a... [ Seguir leyendo ]
PERO TEN CUIDADO
(αγρυπνειτε δε). Αγρυπνεω es un verbo tardío para
estar desvelado (α privativo y υπνος, dormir). Velad y estad
preparados es el meollo de la advertencia de Cristo. PARA QUE PODÁIS
PREVALECER PARA ESCAPAR
(ινα κατισχυσητε εκφυγειν). Primer aoristo de
subjuntivo en voz activa con ιν... [ Seguir leyendo ]
TODOS LOS DÍAS
(τας ημερας). Durante los días, acusativo de extensión de
tiempo. CADA NOCHE
(τας νυκτας). "Durante las noches", acusativo de extensión
de tiempo. PRESENTADO
(ηυλιζετο). Imperfecto en voz media, era alojamiento,
αυλιζομα de αυλη (corte).... [ Seguir leyendo ]
LLEGO TEMPRANO
(ωρθριζεν). Imperfecto en voz activa de ορθριζω de
ορθρος, forma tardía de ορθρευω, levantarse temprano.
Sólo aquí en el NT... [ Seguir leyendo ]