como el que pervierte al pueblo

(ως αποστρεφοντα τον λαον). Pilato condensa aquí los tres cargos en el versículo Lucas 23:2 en uno (Plummer). Él usa un compuesto más común de στρεφω aquí, αποστρεφω, para alejarse, seducir, engañar, mientras que διαστρεφω en el versículo Lucas 23:2 tiene más la noción de perturbar (voltearse de un lado a otro).

Tenga en cuenta el uso de ως con la partícula, la supuesta razón. Pilato entiende que la acusación contra Jesús es que es un agitador revolucionario y un peligroso rival de César, traición en palabras sencillas. Habiéndolo examinado antes que tú

(ενωπιον υμων ανακρινας). Justo ante tus ojos le he dado un examen cuidadoso (ανα) de arriba abajo, κρινω, para juzgar, tamizar. Viejo y común verbo en sentido general y en sentido forense como aquí y que solo Lucas tiene en el NT ( Lucas 23:14 ; Lucas 4:9 ; Lucas 12:19 ; Lucas 28:18 ; Hechos 24:8 ) excepto 1 Corintios 9:3 . De lo cual

(ων). Atracción del relativo α al caso (genitivo) del antecedente no expresado τουτων.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento