AL AMANECER
(ορθρου βαθεος). Genitivo de tiempo. Literalmente, en el
amanecer profundo. El adjetivo βαθυς (profundo) se usaba a menudo
para referirse al tiempo. Este mismo idioma aparece en Aristófanes,
Platón, etcétera. Juan 20:1 añade "mientras aún estaba oscuro". Es
decir, cuando partieron, porq... [ Seguir leyendo ]
REMOVIDA
(αποκεκυλισμενον). Participio perfecto pasivo de
αποκυλιω, verbo tardío y en el NT solo en este contexto (
Marco 16:3 ; Mateo 28:2 ) mientras que Juan 20:1 tiene ηρμενον
(quitado).... [ Seguir leyendo ]
DEL SEÑOR JESÚS
(του κυριου Ιησου). La familia occidental de documentos
no tiene estas palabras y Westcott y Hort las ponen entre paréntesis
como no interpolaciones occidentales. Hay numerosos ejemplos de este
texto occidental más corto en este capítulo. Para una discusión del
tema ver mi _Introduc... [ Seguir leyendo ]
MIENTRAS ESTABAN PERPLEJOS POR ESO
(εν τω απορεισθα αυτας περ τουτου). El
modismo hebraístico común de Lucas, εν con el infinitivo articular
(presente pasivo απορεισθα de απορεω, extraviarse) y el
acusativo de referencia general. DOS HOMBRES
(ανδρες δυο). Hombres, no mujeres. Marco 16:5 habla de u... [ Seguir leyendo ]
COMO ESTABAN ASUSTADOS
(εμφοβων γενομενων αυτων). Genitivo absoluto con
segundo aoristo en voz media de γινομα, convertirse. Por lo
tanto, CUANDO SE ASUSTARON
. Habían olvidado por completo la predicción de Jesús de que
resucitaría al tercer día.... [ Seguir leyendo ]
NO ESTÁ AQUÍ, PERO HA RESUCITADO.
(ουκ εστιν ωδε, αλλα ηγερθη). Otra no
interpolación occidental según Westcott y Hort. Las palabras son
genuinas en todo caso en Marco 16:6 ; Mateo 28:7 . EL TERCER DÍA
RESUCITA
(τη τριτη ημερα αναστηνα). Véase Lucas 9:22 ;
Lucas 18:32 ; Lucas 18:33 donde Jesús cla... [ Seguir leyendo ]
DE LA TUMBA
(απο του μνημειου). Algunos documentos omiten estas
palabras. Esta palabra para tumba es como nuestro "memorial" de
μιμνησκω, recordar. DICHO
(απηγγειλαν). Fue una proclamación maravillosa. Lucas no
separa la historia de María Magdalena de la de las otras mujeres como
lo hace Juan ( Ju... [ Seguir leyendo ]
COMO CHARLA OCIOSA
(ως ληρος). Vieja palabra para tonterías, sólo que aquí en
el NT los escritores médicos la usaron para la charla salvaje de
aquellos en delirio o histeria. INCRÉDULO
(ˆpistoun). Imperfecto activo de απιστεω, antiguo verbo de
απιστος, sin confianza ni fe. Seguían desconfiando de... [ Seguir leyendo ]
Todo este verso es una no interpolación occidental. Este incidente se
da en forma completa en Juan 18:2-10 y la mayoría de las palabras en
este versículo también están allí. Es una pieza con muchos
elementos en este capítulo sobre los que no es fácil llegar a una
conclusión final. INCLINÁNDOSE Y MIR... [ Seguir leyendo ]
IBAN
(ησαν πορευομενο). Imperfecto perifrástico en voz media
de πορευομα. SESENTA ESTADIOS
(σταδιους εξηκοντα). Unas siete millas.... [ Seguir leyendo ]
ELLOS COMULGARON
(ωμιλουν). Imperfecto activo de ομιλεω, verbo antiguo y
común (de ομιλος, en compañía de). En el NT solo aquí (y
versículo Lucas 24:15 ) y Hechos 20:11 ; Hechos 24:26 . Nuestra
palabra homilética se deriva de esta palabra para predicar al
principio en gran parte en estilo conversac... [ Seguir leyendo ]
MIENTRAS COMULGABAN E INTERROGABAN JUNTOS
(εν τω ομιλειν αυτους κα συνζητειν). Mismo
modismo que en el versículo Lucas 24:14 , que ver. Nota
συνζητειν; cada uno cuestionó al otro. JESÚS MISMO
(αυτος Ιησους). En persona real. FUI CON ELLOS
(συνεπορευετο αυτοις). Imperfecto medio, iba junto
con ell... [ Seguir leyendo ]
WERE HOLDEN QUE NO DEBEN CONOCERLO
(εκρατουντο του μη επιγνωνα αυτον).
Imperfecto pasivo de κρατεω, continuaba reteniéndose, con el
caso ablativo del infinitivo articular, "de reconocerlo", de conocerlo
plenamente (επι-γνωνα, aoristo ingresivo de
επιγινωσκο). El μη es un negativo redundante después... [ Seguir leyendo ]
QUE TIENES CON OTRO
(ους αντιβαλλετε προς αλληλους).
Αντι-βαλλω es un verbo antiguo y significa lanzar por turnos,
de un lado a otro como una pelota, de uno a otro, un hermoso cuadro de
conversación como un juego de palabras. Sólo aquí en el NT SE
DETUVIERON
(εσταθησαν). Primer aoristo pasivo de ι... [ Seguir leyendo ]
¿VIAJAS TÚ SOLO?
(συ μονος παροικεισ;). Μονος es un adjetivo
predicativo. "¿Has estado viviendo solo (totalmente solo)?" Y NO
SABER?
(κα ουκ εγνωσ;). Segundo aoristo de indicativo en voz activa
y difícil de poner en español como lo es a menudo el aoristo. El
verbo παροικεω significa morar junto a... [ Seguir leyendo ]
PERO ESPERÁBAMOS
(ημεις δε ηλπιζομεν). Imperfecto activo, esperábamos.
Nótese el énfasis en ημεις (nosotros). REDIMIR
(λυτρουσθα). De la esclavitud de Roma, sin duda. SÍ Y
ADEMÁS DE TODO ESTO
(αλλα γε κα συν πασιν τουτοις). Las partículas
se acumulan para expresar sus emociones. SÍ
(αλλα aquí af... [ Seguir leyendo ]
NOS ASOMBRÓ
(εξεστησαν ημας). Primer aoristo de indicativo en voz
activa (transitivo) con acusativo ημας de εξιστημ. El
segundo aoristo activo es intransitivo. TEMPRANO
(ορθρινα). Una forma poética y tardía de ορθριος. En
el NT sólo aquí y Apocalipsis 24:22 . Predicado adjetivo concordando
con las... [ Seguir leyendo ]
HABÍA VISTO
(εωρακενα). Infinitivo perfecto activo en aserción indirecta
después de λεγουσα. Misma construcción para ζηιν después
de λεγουσιν. Pero todo esto era demasiado indirecto e incierto
(mujeres y ángeles) para Cleofás y su compañero.... [ Seguir leyendo ]
HOMBRES TONTOS
(ανοητο). Literalmente sin sentido (νους), sin
entendimiento. Palabra común. LENTO DE CORAZÓN
(βραδεις τη καρδια). Lento de corazón (caso locativo).
Vieja palabra para alguien aburrido, lento para comprender o para
actuar. TODO LO QUE
(πασιν οις). Relativo atraído del acusativo α a... [ Seguir leyendo ]
¿NO ES ASÍ?
(ουχ εδει;). ¿No era necesario? Las mismas cosas sobre la
muerte de Jesús que los perturbaron fueron la prueba más fuerte de
que él era el Mesías del Antiguo Testamento.... [ Seguir leyendo ]
INTERPRETADO
(διηρμηνευσεν). Primer aoristo activo (aoristo constativo)
de indicativo de διερμηνευω (Margen tiene el imperfecto
διηρμηνευεν), compuesto intensivo (δια) de
ερμηνευω, el antiguo verbo interpretar de ερμηνευω, el
μηνευς como mensajero de los dioses, intérprete, y el de los
mensajeros d... [ Seguir leyendo ]
HECHO COMO SI
(προσεποιησατο). Primer aoristo activo en voz media
(Algunos manuscritos tienen προσεποιειτο imperfecto) de
indicativo de προσποιεω, antiguo verbo conformarse, fingir.
Solo que aquí en el NT Por supuesto que habría continuado si los
discípulos no lo hubieran instado a quedarse.... [ Seguir leyendo ]
CONSTREÑIDO
(παρεβιασαντο). Verbo fuerte παραβιαζομα,
obligar mediante el uso de la fuerza (Polibio y LXX). En el NT sólo
aquí y Hechos 16:15 . Fue aquí la compulsión de las palabras
corteses. ESTÁ MUY GASTADO
(κεκλικεν). Perfecto de indicativo en voz activa de
κλινω. El día "ha girado" hacia el o... [ Seguir leyendo ]
CUANDO SE HUBO SENTADO
(εν τω κατακλιθηνα αυτον). El modismo común de
Lucas como en los versículos Lucas 24:4 ; Lucas 24:15 . Nótese el
primer aoristo pasivo de infinitivo (sobre el reclinado como hacia
él). DIO
(επεδιδου). La idea imperfecta, incoativa, comenzó a darles,
en contraste con los part... [ Seguir leyendo ]
FUERON ABIERTOS
(διηνοιχθησαν). Primer aoristo ingresivo de indicativo
pasivo de διανοιγω. SUPO
(επεγνωσαν). El primer aoristo activo de indicativo efectivo
lo reconoció plenamente. La misma palabra en el versículo Lucas
24:16 . DESAPARECIDO
(αφαντος εγενετο). Se volvió invisible o no
manifestado... [ Seguir leyendo ]
¿NO ARDÍA NUESTRO CORAZÓN?
(Ουχ η καρδια εμων καιομενη ην;). Imperfecto
perifrástico en voz media. HABLÓ
(ελαλε). Imperfecto activo, estaba hablando. Este verbo común
λαλεω es onomatopéyico, para emitir un sonido, λα-λα y se
usaba para pájaros, niños parloteando, y luego para conversación,
para pr... [ Seguir leyendo ]
ESA MISMA HORA
(αυτη τη ωρα). Caso locativo y modismo lucano común, en la
hora misma. No podían esperar. REUNIDO
(ηθροισμενους). Participio perfecto pasivo de
αθροιζω, antiguo verbo de αθροος (α copulativo y
θρος, muchedumbre). Sólo aquí en el NT... [ Seguir leyendo ]
DICHO
(λεγοντας). Participio presente activo acusativo de acuerdo
con "los once y los que estaban con ellos" en el versículo Lucas
24:33 . POR CIERTO
(οντως). En realidad, porque "se le ha aparecido a Simón"
(ωπθη Σιμων). Primer aoristo de indicativo en voz pasiva de
οραω. Esta es la evidencia cru... [ Seguir leyendo ]
ENSAYADO
(εξηγουντο). Imperfecto de indicativo en voz media de
εξηγεομα, verbo conducir, ensayar. Nuestra palabra exégesis
proviene de este verbo. Su historia era ahora confirmatoria, no
revolucionaria. Después de todo, las mujeres tenían razón. DE ELLOS
(αυτοις). Para ellos, caso dativo. No recon... [ Seguir leyendo ]
EL MISMO SE PUSO DE PIE
(αυτος εστη). Él mismo dio un paso y se puso de pie. Algunos
documentos no tienen "Paz a vosotros".... [ Seguir leyendo ]
ATERRORIZADO
(πτοηθεντες). Participio aoristo primero pasivo de
πτοεω, antiguo verbo y en el NT sólo aquí y en Lucas 21:9 que
ver. ASUSTADO
(εμφοβο γενομενο). Adjetivo tardío de εν y φοβος
(miedo). Ambos términos de miedo son fuertes. SUPUESTO
(εδοκουν). Imperfecto activo de δοκεω, siguió pensand... [ Seguir leyendo ]
¿POR QUÉ ESTÁIS TURBADOS?
(τ τεταραγμενο εστε;). PERIFRÁSTICO PERFECTO PASIVO
DE INDICATIVO DE ταρασσω, viejo verbo, agitar, alborotar,
excitar.... [ Seguir leyendo ]
MÍ MISMO
(αυτος). Jesús es paciente con su prueba. Estaban convencidos
antes de que él entrara en la habitación, pero ese shock
psicológico los había desconcertado a todos. RESOLVER
(ψηλαφησατε). Esta misma palabra se usa en 1 Juan 1:1 como
prueba del cuerpo humano real de Jesús. Es un viejo verbo... [ Seguir leyendo ]
Otra no interpolación occidental según Westcott y Hort. Es genuino
en Juan 20:20 .... [ Seguir leyendo ]
INCRÉDULO DE ALEGRÍA
(απιστουντων αυτων απο της χαρας). Genitivo
absoluto y una actitud bastante comprensible. Poco a poco fueron
reconvenciéndose, pero después de todo era demasiado bueno para ser
verdad. ALGO PARA COMER
(βρωσιμον). Solo aquí en el NT, aunque una palabra antigua de
βιβρωσκω, come... [ Seguir leyendo ]
UN TROZO DE PESCADO A LA PARRILLA
(ιχθυος οπτου μερος). Οπτος es un verbo de
οπταω, cocinar, asar, asar. Palabra común, pero sólo aquí en
el NT Los mejores documentos antiguos omiten "y un panal" (κα απο
μελισσιου κηριου).... [ Seguir leyendo ]
MIENTRAS AÚN ESTABA CONTIGO
(ετ ων συν υμιν). Literalmente, ESTAR TODAVÍA CONTIGO
. El participio ων toma el tiempo del verbo principal.... [ Seguir leyendo ]
ABRIÓ SU MENTE
(διηνοιξεν αυτων τον νουν). El mismo verbo que en
los versículos Lucas 24:31 ; Lucas 24:32 sobre los ojos y las
Escrituras. Jesús había estado todos estos años tratando de
abrirles la mente para que pudieran entender las Escrituras sobre el
Mesías y ahora por fin hace un esfuerzo más... [ Seguir leyendo ]
ESTÁ ESCRITO
(γεγραπτα). Perfecto pasivo de indicativo de γραφω,
escribir, la frase habitual para citar las Escrituras. Jesús ahora
encuentra en el Antiguo Testamento su sufrimiento, su resurrección y
la predicación del arrepentimiento y el perdón de los pecados a
todas las naciones. Tenga en cuent... [ Seguir leyendo ]
COMIENZO
(αρξαμενο). Participio aoristo medio de αρχω, pero el
nominativo plural sin conexión sintáctica (anacoluthon).... [ Seguir leyendo ]
HASTA QUE ESTÉIS VESTIDOS
(εως ου ενδυσησθε). Primer aoristo de subjuntivo en voz
media de ενδυω o ενδυνω. Es un antiguo verbo para ponerse
una prenda. Es aquí el medio indirecto, vístanse de poder de lo alto
como una vestidura. Deben esperar hasta que les llegue esta
experiencia. Esta es "la prome... [ Seguir leyendo ]
CONTRA BETANIA
(εως προς Βηθανιαν). Eso está en Olivet. En este lugar
bendito, cerca de donde había pronunciado el gran Discurso
Escatológico, podía ver Betania y Jerusalén.... [ Seguir leyendo ]
SE SEPARÓ DE ELLOS
(διεστη απ' αυτων). Segundo aoristo activo (intransitivo)
de indicativo de διιστημ. Se quedó apartado (δια) y se fue.
Algunos manuscritos no tienen las palabras "y fue llevado al cielo".
Pero sabemos que Jesús fue llevado al cielo sobre una nube ( Hechos
1:9 ).... [ Seguir leyendo ]
LO ADORÉ
(προσκυνησαντες αυτον). Aquí nuevamente tenemos
una de las no interpolaciones occidentales de Westcott y Hort que
pueden ser genuinas o no. CON GRAN ALEGRÍA
(μετα χαρας μεγαλης). Ahora que ha llegado la
Ascensión, ya no están desesperados. La alegría se convierte en la
nota de la victoria... [ Seguir leyendo ]