me ungió

(εχρισεν με). Primer aoristo de indicativo en voz activa del verbo χριω del cual Cristo

(Χριστος) se deriva, el Ungido. Isaías describe el año del jubileo y la liberación de los cautivos y el regreso del exilio babilónico con la esperanza del Mesías a través de todo. Jesús aquí aplica este lenguaje mesiánico a sí mismo. "El Espíritu del Señor está sobre mí" como se mostró en el bautismo ( Lucas 3:21 ) donde también fue "ungido" para su misión por la voz del Padre ( Lucas 3:22 ). Al pobre

(πτωχοις). Jesús destaca esto también como uno de los elementos para contarle a Juan el Bautista en prisión ( Lucas 7:22 ). Nuestra palabra Evangelio es una traducción del griego Ευαγγελιον, y es para los pobres. el me ha enviado

(απεσταλκεν με). Cambio de tiempo a perfecto activo de indicativo. Ahora está en esa misión aquí. Jesús es el Apóstol de Dios para los hombres ( Juan 17:3 , A quien tú enviaste). Proclamar

(κηρυξα). Como heraldo como Noé ( 2 Pedro 2:5 ). a los cautivos

(αιχμαλωτοις). Los prisioneros de guerra serán liberados (αιχμη, punta de lanza, y αλωτος, de αλισκομα, para ser capturados). Capturado por la punta de lanza. Palabra común, pero aquí sólo en el NT Poner en libertad

(αποστειλα). Primer aoristo de infinitivo en voz activa de αποστελλω. El mismo verbo que απεσταλκεν, arriba. Traído aquí de Isaías 58:6 . Plummer sugiere que Luke lo inserte aquí de memoria. Pero Jesús pudo fácilmente haber dado la vuelta al rollo y leerlo así. Los que están magullados

(τεθραυσμενους). Participio perfecto pasivo de θραυω, un verbo antiguo, pero aquí solo en el NT. Significa romper en pedazos, romper el corazón y, a menudo, también el cuerpo. A uno le encanta pensar que Jesús sintió que era su misión reparar los corazones rotos como si fueran piezas de loza rota, un verdadero trabajo de misión de rescate. Jesús los repara y los libera de sus limitaciones.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento