PRESIONADO SOBRE ÉL
(επικεισθα). Lucas en este párrafo ( Lucas 5:1-11 ; Marco
1:16-20 ; Mateo 4:18-22 ) no sigue la cronología de Marcos como suele
hacerlo.
Parece razonablemente claro que el llamado renovado de los cuatro
pescadores vino antes de la primera gira por Galilea en Lucas 4:42-44
. Aquí... [ Seguir leyendo ]
DOS BARCOS
(πλοια δυο). Algunos MSS. tienen πλοιαρια, pequeños
botes, pero πλοια se usaba para botes de varios tamaños, incluso
para barcos como νηες. LOS PESCADORES
(ο αλεεις). Es una antigua palabra homérica que ha vuelto a
ser de uso común en el _koiné_ . Significa "gente del mar" de
αλς, mar.... [ Seguir leyendo ]
PARA APAGAR UN POCO
(επαναγαγειν ολιγον). Segundo aoristo de infinitivo
del verbo doble compuesto επ-αν-αγω, que se encuentra en
Jenofonte y en los escritores griegos tardíos en general. Sólo dos
veces en el NT En Mateo 21:18 en el sentido de conducir de regreso o
regresar y aquí en el sentido de c... [ Seguir leyendo ]
HABÍA DEJADO DE HABLAR
(επαυσατο λαλων). Cesó de hablar (aoristo de indicativo
medio y participio presente activo, modismo griego regular). REMA MAR
ADENTRO
(επαναγαγε εις το βαθος). El mismo verbo compuesto
doble que en el versículo Lucas 5:3 , solo que aquí el segundo
aoristo imperativo activo,... [ Seguir leyendo ]
MAESTRO
(επιστατα). Usado solo por Lucas en el NT y siempre en
direcciones a Cristo ( Lucas 8:24 ; Lucas 8:45 ; Lucas 9:33 ; Lucas
9:49 ; Lucas 17:13 ). Común en los escritores más antiguos para
superintendente o supervisor (uno de pie sobre otro). Esta palabra
reconoce la autoridad de Cristo. TRAB... [ Seguir leyendo ]
ELLOS ENCERRARON
(συνεκλεισαν). Aoristo efectivo de indicativo en voz activa
con el compuesto perfectivo συν. SE ENCERRARON JUNTOS. ESTABAN
ROMPIENDO
(διερησσετο). Imperfecto pasivo singular (δικτυα
siendo neutro plural). Esta es la forma tardía del antiguo verbo
διαρηγνυμ. Las redes en realidad s... [ Seguir leyendo ]
HICIERON SEÑAS
(κατενευσαν). Posiblemente estaban demasiado lejos para que
se entendiera una llamada. Sólo a Simón se le había ordenado remar
mar adentro. Así que usaron signos. A SUS SOCIOS
(τοις μετεχοις). Esta palabra μετοχος, de
μετεχω, tener con, significa participación con uno en
bendiciones... [ Seguir leyendo ]
CAYÓ DE RODILLAS DE JESÚS
(προσεπεσεν τοις γονασιν Ιησου). Al igual
que Pedro, desde la extrema confianza en sí mismo y el orgullo
(versículo Lucas 5:5 ) hasta la humillación más abyecta. Pero su
impulso aquí fue correcto y sincero. Su confesión era cierta. Él
era un hombre pecador.... [ Seguir leyendo ]
PORQUE ESTABA ASOMBRADO
(θαμβος γαρ περιεσχεν). Literalmente, PORQUE UNA
MARAVILLA LO RETUVO
. Aoristo de indicativo en voz activa. Retuvo a Peter y todo lo
demás.... [ Seguir leyendo ]
ATRAPARÁS A LOS HOMBRES
(εση ζωγρων). Futuro perifrástico de indicativo, enfatizando
la idea lineal. El antiguo verbo Ζωγρεω significa atrapar vivo,
no matar. Entonces Pedro debe ser un pescador de hombres, no de peces,
y atraparlos vivos y para la vida, no muertos y para la muerte. El
gran Penteco... [ Seguir leyendo ]
DEJARON TODO, Y LO SIGUIERON.
(αφεντες παντα ηκολουθησαν). Ahora y Aya. Ya se
habían convertido en sus discípulos. Ahora dejan su negocio para el
servicio activo de Cristo. La conducta de este grupo de hombres de
negocios debe hacer que otros hombres de negocios se detengan y vean
si Jesús los está... [ Seguir leyendo ]
MIRAD
(κα ιδου). Un modismo bastante hebraístico, este uso de κα
después de εγενετο (casi como οτ) con ιδου
(interjección) y sin verbo. LLENO DE LEPRA
(πληρης λεπρας). Marco 1:40 y Mateo 8:2 tienen simplemente
"un leproso" que ver. Evidentemente, un mal caso lleno de llagas y muy
avanzado, como se... [ Seguir leyendo ]
PARA DECIRLE A NINGÚN HOMBRE
(μηδεν ειπειν). Este es un comando indirecto después del
verbo "cargado" (παρηγγειλεν). Pero Lucas cambia (
_constructio variata_ ) a la cita directa, un modismo común en griego
ya menudo en Lucas ( Hechos 1:4 ). Aquí en la forma directa sigue a
Marco 1:43 ; Mateo 8:4 .... [ Seguir leyendo ]
TANTO MÁS
(μαλλον). Marco 1:45 solo dice "mucho" (πολλα, muchos),
pero Marcos dice más sobre el efecto de esta desobediencia. SE FUE AL
EXTRANJERO
(διηρχετο). Tiempo imperfecto. La fama de Jesús continuaba.
VINIERON JUNTOS
(συνηρχοντο). Imperfecto de nuevo. Cuanto más se difundía
el informe, más... [ Seguir leyendo ]
PERO SE RETIRÓ A LOS DESIERTOS Y ORÓ
(αυτος δε ην υποχωρων εν ταις ερημοις
κα προσευχομενος). Imperfectos perifrásticos.
Literalmente, "Pero él mismo andaba con dibujo en los lugares
desiertos y oraba". Cuanto más llegaban las multitudes como resultado
de la historia del leproso, más Jesús se aleja... [ Seguir leyendo ]
QUE
(κα). Uso de κα = οτ (eso) como el _wav_ hebreo , aunque
también se encuentra en griego. ÉL
(αυτος). Lucas a veces tiene αυτος en el nominativo tan poco
enfático como "él" como aquí, no "él mismo". ENSEÑABA
(ην διδασκων). Imperfecto perifrástico de nuevo como
nuestro modismo inglés. ESTABAN S... [ Seguir leyendo ]
QUE ESTABA PARALIZADO
(ος ην παραλελυμενος). Pretérito perfecto
perifrástico pasivo donde Marco 2:3 ; Mateo 9:2 tiene
παραλυτικον (nuestro paralítico). La frase de Lucas es el
término médico técnico (Hipócrates, Galeno, etc.) en lugar de la
palabra vernácula de Marcos (Ramsay, _Luke the Physician_... [ Seguir leyendo ]
¿DE QUÉ MANERA PODRÍAN TRAERLO
(ποιας εις ενεγκωσιν αυτον). Subjuntivo
deliberativo de la pregunta directa retenido en la indirecta. LA
AZOTEA
(τοδωμα). Palabra muy antigua. El techo plano de las casas
judías generalmente se alcanzaba por una escalera exterior. Cf.
Hechos 10:9 donde Pedro fue a me... [ Seguir leyendo ]
SU FE
(την πιστιν αυτων). En los tres evangelios. HOMBRE
(ανθρωπε). Marcos y Mateo tienen "niño" o "Hijo"
(τεκνον). Son perdonados (αφεωντα). Esta forma dórica
del perfecto pasivo de indicativo es para el ático αφειντα.
Aparece también en Lucas 5:23 ; Lucas 7:47 ; Lucas 7:48 ; Juan 20:23
; 1 Juan... [ Seguir leyendo ]
PERO DIOS SOLO
(ε μη μονος ο θεος). Mark tiene εις (uno) en lugar de
μονος (solo).... [ Seguir leyendo ]
PERCIBIENDO
(επιγνους). Misma forma (segundo participio aoristo activo de
επιγινωσκω, verbo común para conocer completamente) en
Marco 2:8 . RAZÓN
(διαλογιζεσθε) como en Marco 2:8 ; Mateo 9:4 tiene
ενθυμεισθε.... [ Seguir leyendo ]
DIJO AL PARALÍTICO
(ειπεν τω παραλελυμενω). Este mismo paréntesis
justo en medio de las palabras de Jesús está en Marco 2:11 ; Mateo
9:6 , prueba concluyente de interrelación entre estos documentos. Las
palabras de Jesús se citan prácticamente por igual en los tres
Evangelios, con el mismo propósit... [ Seguir leyendo ]
SOBRE EL QUE YACÍA
(εφ' ο κατεκειτο). Imperfecto, sobre el cual había estado
acostado. Lucas usa esta frase en lugar de repetir κλινιδιον
(versículo Lucas 5:24 ). GLORIFICANDO A DIOS
(δοξαζων τον θεον). Como bien se puede imaginar.... [ Seguir leyendo ]
ASOMBRO
(εκστασις). Algo fuera de su lugar, como la mente. Aquí la
gente estaba casi fuera de sí como decimos con el mismo modismo. Ver
en Marco 5:42 . Así que siguieron glorificando a Dios (tiempo
imperfecto, εδοξαζον) y al mismo tiempo "se llenaron de temor"
(επλησθησαν φοβου, aoristo pasivo). CO... [ Seguir leyendo ]
UN PUBLICANO LLAMADO LEVI
(τελωνεν ονοματ Λευειν). Marco 2:13 también tiene
"El hijo de Alfeo", mientras que Mateo 9:9 lo llama "Mateo". Tenía,
por supuesto, ambos nombres. Los tres usan las mismas palabras (επ
το τελωνιον) para el lugar del peaje. Ver discusión de
PUBLICANO
(τελωνης) sobre Mateo... [ Seguir leyendo ]
ÉL ABANDONÓ TODO
(καταλιπων παντα). Este detalle en Lucas solo. Dejó su
lucrativo negocio por el servicio de Cristo. LO SIGUIÓ
(ηκολουθε αυτω). Imperfecto en voz activa, quizás
incoativo. Empezó inmediatamente a seguirlo y lo mantuvo. Ambos Marco
2:14 ; Mateo 9:9 tiene el aoristo (ηκολουθησεν), qu... [ Seguir leyendo ]
UNA GRAN FIESTA
(δοχην μεγαλην). Aquí y en Lucas 14:13 sólo en el NT La
palabra δοχη, de δεχομα, significa recepción. Ocurre en
Plutarco y LXX. Levi hizo una gran recepción a Jesús. PUBLICANOS Y
OTROS
(τελωνων κα αλλων). Lucas declina aquí usar "pecadores"
como Marco 2:15 y Mateo 9:10 aunque lo ha... [ Seguir leyendo ]
LOS FARISEOS Y SUS ESCRIBAS
(ο Φαρισαιο κα ο γραμματεις αυτων). Nótese
el artículo con cada sustantivo y el orden, no "escribas y fariseos",
sino "los fariseos y sus escribas" (los fariseos). Algunos manuscritos
omiten "su", pero Marco 2:16 (los escribas de los fariseos) muestra
que es correcto aqu... [ Seguir leyendo ]
LOS QUE ESTÁN ENTEROS
(ο υγιαινοντες). Antigua palabra griega para buena salud
de υγιης, sano en el cuerpo. Así también en Lucas 7:10 ; Lucas
15:27 ; 3 Juan 1:2 . Esta es la palabra habitual para la buena salud
utilizada por los escritores médicos griegos.
Marco 2:17 ; Mateo 9:12 tiene ο ισχυοντες... [ Seguir leyendo ]
AL ARREPENTIMIENTO
(εις μετανοιαν). Solo en Lucas no es genuino en Marco 2:17
; Mateo 9:12 . Sólo los pecadores necesitarían un llamado al
arrepentimiento, un cambio de mente y de vida. Por el momento Jesús
acepta la división farisaica entre "justos" y "pecadores" para
calificarlos y responder a su... [ Seguir leyendo ]
CON FRECUENCIA
(πυκνα). Solo en Lucas. Palabra común para grueso, compacto, a
menudo. Y HACER SÚPLICAS
(κα δεησεις ποιουντα). Solo en Lucas. PERO TUYO
(o δε σο). Fuerte contraste entre la conducta de los discípulos
de Jesús y la de Juan y los fariseos que aquí aparecen juntos como
críticos de Cri... [ Seguir leyendo ]
PUEDES
(μη δυνασθε). Así que Luke, añadiendo MAKE
, ποιησα, donde Mark y Matthew tienen μη δυναντα. Los
tres tienen μη y esperan la respuesta no.... [ Seguir leyendo ]
ENTONCES EN ESOS DÍAS
(τοτε εν εκειναις ταις ημεραις). Aquí Marco
2:20 "entonces en aquel día", y Mateo 9:15 sólo "entonces".... [ Seguir leyendo ]
TAMBIÉN UNA PARÁBOLA
(κα παραβολην). Hay tres parábolas aquí en la respuesta
de Jesús (el novio, el remiendo del vestido, el odre). No se llaman
parábolas excepto aquí, pero son parábolas y el lenguaje de Lucas
significa eso. RINDE
(σχισας). Esto solo en Lucas. verbo común. Usado para partir
rocas... [ Seguir leyendo ]
DEBE SER PUESTO
(βλητεον). Este adjetivo verbal en -τεος en lugar de
-τος aparece aquí solo en el NT, aunque es bastante común en el
griego ático. Es una supervivencia del estilo literario. Este es el
uso impersonal y tiene un sentido transitivo aquí y gobierna el
acusativo "vino nuevo" (οινον νεον... [ Seguir leyendo ]
EL VIEJO ES BUENO
(Ho παλαιος χρηστος εστιν). Así que el mejor MSS.
más bien que χρηστοτερος, comparativo (mejor). Westcott y
Hort ponen incorrectamente entre corchetes todo el verso, aunque
aparecen en Aleph, BCL y la mayoría de los documentos antiguos. Está
ausente en D y en algunos de los antigu... [ Seguir leyendo ]