mientras oraba

(εν τω εινα αυτον προσευχομενον). El idioma común de Lucas de εν con el infinitivo articular para una cláusula temporal, solo que aquí Lucas tiene el infinitivo perifrástico (εινα προσευχομενον) como también en Lucas 11:1 . Este artículo sobre la oración de Cristo solo en Lucas. Solo

(κατα μονας). En el NT sólo aquí y Marco 4:10 . Quizás χωρας (lugares) deba ser provisto de μονας (lugares solitarios). estaban con el

(συνησαν αυτω). Esto parece una contradicción a menos que "solo" se tome con συνησαν. Westcott y Hort pusieron συνηντησαν en el margen. Esto significaría que mientras Jesús oraba solo, los discípulos se unieron a él. En cualquier caso, oraba aparte de ellos.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento