De repente

(εξεφνης). Antiguo adverbio, pero en el NT solo en los escritos de Lucas excepto Marco 13:36 . Utilizado por escritores médicos de ataques repentinos de enfermedades como la epilepsia. Le desgarra que echa espuma

(σπαρασσε αυτον μετα αφρου). Literalmente, "Lo desgarra con (acompañado de, μετα) espuma" (palabra antigua, αφρος, solo aquí en el NT). De σπαρασσω, convulsionar, un verbo común, pero en el NT sólo aquí y Marco 1:26 ; Marco 9:26 (y συνσπαρασσω, Marco 9:20 ).

Véase Marco 9:17 ; Mateo 17:15 ; Lucas 9:39 para las variaciones en los síntomas de cada Evangelio. El uso de μετα αφρου es un artículo médico. Difícilmente

(μολις). Palabra tardía usada en lugar de μογις, el antiguo término griego (en algunos manuscritos aquí) y solo en los escritos de Lucas en el NT excepto 1 Pedro 4:18 ; Romanos 5:7 . magullándolo dolorosamente

(συντριβον αυτον). Verbo común para frotar, aplastar como cadenas ( Marco 5:4 ) o como un jarrón ( Marco 14:3 ). Ver en Mateo y Marcos para una discusión de los detalles aquí.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento