TENÍA LA MANO SECA
(εξηραμμενην εχων την χειρα). Tenía su mano (
EL en griego, modismo común con el artículo como posesivo) (mano
derecha, Lucas 6:6 ) en un estado marchito, participio pasivo perfecto
(adjetivo ξηραν en Mateo y Lucas), mostrando que no era
congénito, sino el resultado de una lesión... [ Seguir leyendo ]
ELLOS VIERON
(παρετηρουν). Tiempo imperfecto, estaban mirando de lado (o
disimuladamente). Luke usa la voz media, παρετηρουντο,
para acentuar su interés personal en el proceso. Era el día de
reposo y en la sinagoga estaban allí dispuestos a sorprenderlo en el
acto si se atrevía a violar sus reglas... [ Seguir leyendo ]
DESTACAR
(εγειρε εις το μεσον). Entra en el centro de la
habitación donde todos puedan ver. Fue un atrevido desafío a los
enemigos espías de Cristo. Wycliff lo dice correctamente: LO ASPIEDEN
. Jugaron a espiar a Jesús. Uno puede ver la conmoción entre los
hipócritas de largas barbas ante este atr... [ Seguir leyendo ]
PERO ELLOS MANTUVIERON SU PAZ
(ο δε εσιωπων). Tiempo imperfecto. En hosco silencio e
impotencia ante las preguntas despiadadas de Jesús como el pobre
hombre se quedó allí ante todos. Jesús por sus despiadadas
alternativas entre hacer el bien (αγαθοποιεω, palabra griega
tardía en LXX y NT) y hacer e... [ Seguir leyendo ]
CUANDO LOS HABÍA MIRADO A SU ALREDEDOR CON IRA
(περιβλεψαμενος αυτους μετ' οργης). Marcos
tiene mucho que decir acerca de la mirada de Jesús con esta palabra (
Marco 3:5 ; Marco 3:34 ; Marco 5:37 ; Marco 9:8 ; Marco 10:23 ; Marco
11:11 ) como aquí.
Entonces Lucas solo una vez, Lucas 6:10 . Los ojos... [ Seguir leyendo ]
Y LUEGO TOMÓ CONSEJO CON LOS HERODIANOS
(ευθυς μετα των Hηρωιδιανων). Los fariseos no
pudieron soportar más. Entonces salieron de inmediato en un ataque de
locura ( Lucas 6:11 ) y fuera de la sinagoga tomaron consejo
(συμβουλιον εποιησαν) o dieron consejo
(συμβουλιον εδιδουν, como dicen algunos man... [ Seguir leyendo ]
RETIRADO AL MAR
(ανεχωρησεν εις την θαλασσαν). Evidentemente
Jesús sabía del complot para matarlo, "percibiéndolo" ( Mateo 12:15
). "Él y los Suyos estarían más seguros en la playa abierta"
(Swete). Tiene a los discípulos con él. Vicente nota que en once
ocasiones Marcos menciona los retiros de Jesú... [ Seguir leyendo ]
AL ESCUCHAR LAS GRANDES COSAS QUE HIZO
(ακουοντες οσα ποιε). Participio presente plural
masculino, aunque πληθος es singular neutro (construcción
según el sentido tanto en número como en género). Esta multitud
junto al mar vino de Galilea, Judea, Jerusalén, Idumea, más allá
del Jordán (Decápolis y... [ Seguir leyendo ]
QUE UN BARQUITO LO ESPERE
(ινα πλοιαριον προσκαρτερη αυτω). La barca
debía mantenerse cerca (nótese el tiempo presente del subjuntivo de
προσκαρτερεω) a la orilla en constante preparación y
moverse como lo hizo Jesús. No se dice si lo necesitaba o no, pero
estaba allí a la mano. PARA QUE NO LO AMON... [ Seguir leyendo ]
PRESIONADO SOBRE ÉL
(επιπιπτειν αυτω). Caían sobre él a tal punto que era
peligroso. No eran hostiles, sino simplemente intensamente ansiosos,
cada uno de que Jesús atendiera su propio caso. QUE LO PUEDAN TOCAR
(ινα αυτου αψωντα). Si tan solo eso. Esperaban una cura
por el contacto con Cristo. Sub... [ Seguir leyendo ]
SIEMPRE QUE LO CONTEMPLABAN
(οταν αυτον εθεωρουν). Imperfecto de indicativo con
οταν de acción repetida. Siguieron cayendo delante de él
(προσεπιπτον) y llorando, (εκραζον) y él siguió
acusando o reprendiendo (επιτιμα), todos imperfectos. Los
espíritus inmundos (demonios) reconocen a Jesús como el... [ Seguir leyendo ]
ÉL SUBE A LA MONTAÑA
(αναβαινε εις το ορος). Entonces Mateo ( Mateo 5:1 )
y Lucas ( Lucas 6:12 ), “orar” añade Lucas. Presente histórico
tan común en la vívida narración de Marcos. Ninguno de los
Evangelios da el nombre de la montaña, suponiéndola como conocida,
probablemente no lejos del lago. A Q... [ Seguir leyendo ]
NOMBRÓ A DOCE
(εποιησεν δωδεκα). Esta fue una segunda selección de
los invitados a las colinas y después de la noche de oración y
después del día llegó ( Lucas 6:13 ). No se nos dice por qué
eligió doce, probablemente porque había doce tribus en Israel. Era
un buen número redondo en cualquier caso.... [ Seguir leyendo ]
SIMÓN LO APELLIDÓ PEDRO
(επεθηκεν ονομα τω Σιμων Πετρον). El idioma
griego parece incómodo, pero no lo es. Peter está en aposición con
el _nombre_ o ονομα (acusativo). Este apellido Jesús lo dio
además (επεθηκεν) a Simón (caso dativo). Aquí entonces hay
una referencia directa a lo que se cuenta en... [ Seguir leyendo ]
BOANERGES, QUE ES HIJOS DEL TRUENO
(Βοανηργες ο εστιν υιο βροντης). Este apodo
hebreo solo lo da Mark y la razón no está clara. Puede referirse al
temperamento ardiente revelado en Lucas 9:34 cuando Jacobo y Juan
querían hacer descender fuego sobre las aldeas samaritanas que no
eran amigas de ellos... [ Seguir leyendo ]
ENTRA EN UNA CASA
(ερχετα εις οικον). Presente histórico de nuevo y sin
artículo con sustantivo. Regresa a casa desde la montaña,
probablemente la casa de Simón como en Marco 1:29 . Marcos pasa por
el Sermón de la Montaña dado por Mateo y Lucas en la montaña
(meseta en la montaña en Lucas). Tenemos... [ Seguir leyendo ]
PARA QUE NI SIQUIERA PUDIERAN COMER PAN
(ωστε μη δυνασθα αυτους μηδε αρτον
φαγειν). Nótese el infinitivo con ωστε. Aparentemente
Jesús y los discípulos adentro con la gran multitud en la casa y en
la puerta como en Marco 1:32 ; Marco 2:2 al que Marcos se refiere con
"otra vez". La mermelada era tan... [ Seguir leyendo ]
SUS AMIGOS
(ο παρ' αυτου). La frase significa literalmente "aquellos del
lado de él (Jesús)". Podría significar otro círculo de discípulos
que acababan de llegar y que sabían de las multitudes y la tensión
del ministerio galileo que ahora llega en esta coyuntura especial.
Pero lo más probable es qu... [ Seguir leyendo ]
EN PARÁBOLAS
(εν παραβολαις). En estocadas nítidas y picantes que
expusieron las inconsistencias de los escribas y fariseos. Ver en
Marco 3:13 para la discusión de la palabra PARÁBOLA.
(παραβολη, colocando al lado para comparar). Estas breves
bromas parabólicas se refieren a la expulsión de Sataná... [ Seguir leyendo ]
ARRUINAR
(διαρπασα). Saquear, verbo compuesto, saquear a fondo. Imagen
de Satanás saqueando a los demonios, las mismas herramientas
(σκευη) con las que llevaba a cabo sus negocios. Una _reducción
al absurdo_ . Jesús es el vencedor de Satanás, no está aliado con
él.... [ Seguir leyendo ]
CULPABLE DE UN PECADO ETERNO
(ενοχος εστιν αιωνιου αμαρτηματος). El
genitivo de la pena ocurre aquí con ενοχος. Al decir que Jesús
tenía un espíritu inmundo (v. Marco 3:30 ), le habían atribuido al
diablo la obra del Espíritu Santo. Este es el pecado imperdonable y
puede ser cometido hoy por hombre... [ Seguir leyendo ]
DE PIE SIN
(εξω στηκοντες). Un regalo tardío de la perfecta
εστηκα. Imagen patética de la madre y los hermanos parados
afuera de la casa pensando que Jesús adentro está fuera de sí y
queriendo llevárselo a casa. Fueron desplazados. LE ENVIARON
LLAMÁNDOLE
(απεστειλαν προς αυτον καλουντες
αυτον). No... [ Seguir leyendo ]
ESTABA SENTADO SOBRE ÉL
(εκαθητο περ αυτον). Se sentaron en círculo
(κυκλω) alrededor de Jesús con los discípulos formando una
especie de círculo interior.... [ Seguir leyendo ]
MIRÁNDOLOS A SU ALREDEDOR
(περιβλεψαμενος). Otro de los toques realistas de Mark.
Jesús llama a los que hacen la voluntad de Dios su madre, hermanos y
hermanas. Esto no prueba que las hermanas estuvieran realmente allí.
Los hermanos eran hostiles y eso da sentido a las trágicas palabras
de Jesús. E... [ Seguir leyendo ]