SENTADO EN EL MAR
(καθησθα εν τη θαλασση). En el barco, por supuesto,
que estaba en el mar. Primero se sentó junto a la playa ( Mateo 13:1
) y luego una muchedumbre muy grande (οχλος πλειστος) le
hizo subir a una barca en la que se sentó y enseñó. Ahora era una
experiencia común enseñar a las multi... [ Seguir leyendo ]
EL LES ENSEÑO
(εδιδασκεν αυτους). Tiempo imperfecto describiéndolo
como pasando. EN PARÁBOLAS
(εν παραβολαις). Como en Marco 3:23 , solo que aquí
parábolas más extensas. Véase Marco 4:13 para una discusión sobre
el uso de parábolas por parte de Cristo. Allí se dan ocho, uno (la
Lámpara tanto en Ma... [ Seguir leyendo ]
AHOGADO
(συνεπνιξαν). Πνιγω significa estrangular, estrangular.
Mark tiene la forma compuesta con συν-, apretada. Mateo 13:7 tiene
απεπνιξαν, AHOGADO
. NO DIO FRUTO
(καρπον ουκ εδωκαν). En Marcos solo. Estéril en
resultados.... [ Seguir leyendo ]
CRECER Y CRECER
(αναβαινοντα κα αυξανομενα). En Marcos solo. Un
detalle vívido que amplía el crecimiento continuo implícito en el
imperfecto "fruto dado" (εδιδου καρπον). Siguió
produciendo a medida que crecía. La fruta es lo que importa.... [ Seguir leyendo ]
CUANDO ESTABA SOLO
(οτε εγενετο κατα μονας). Solo en Marcos. Recuerdo
vívido de Pedro. Marcos también dice "los que estaban alrededor de
él con los doce" (ο περ αυτον συν τοις δωδεκα),
Mateo y Lucas simplemente "los discípulos". No querían que la
multitud viera que no entendían la enseñanza de Jesú... [ Seguir leyendo ]
A VOSOTROS OS ES DADO EL MISTERIO DEL REINO DE DIOS
(Hυμιν το μυστηριον δεδοτα της
βασιλειας του θεου). Ver en Mateo 13:11 para la
palabra μυστηριον. Aquí ( Marco 4:11 ; Mateo 13:11 ; Lucas
8:10 ) solo en los Evangelios, pero en Pablo 21 veces y en el
Apocalipsis 4 veces. Es frecuente en Daniel y e... [ Seguir leyendo ]
NO SEA QUE SE VUELVAN OTRA VEZ, Y SE LES PERDONE
(μηποτε επιστρεψωσιν κα αφεθη αυτοις).
Lucas no tiene estas palabras difíciles que en Isaías parecen tener
un giro irónico, aunque Mateo 13:15 retiene incluso después de usar
οτ para la primera parte de la cita. No hay forma de hacer que
μηποτε en Ma... [ Seguir leyendo ]
¿NO SABÉIS ESTA PARÁBOLA?
(ουκ οιδατε την παραβολην ταυτεν;). Le
habían preguntado a Jesús sus razones para usar parábolas. Esta
pregunta implica sorpresa por su torpeza aunque iniciados en el
secreto del Reino de Dios. La incapacidad de comprender esta parábola
del sembrador hace dudar de todas la... [ Seguir leyendo ]
EL SEMBRADOR SIEMBRA LA PALABRA
(ο σπειρων τον λογον σπειρε). No puesto así
clara y simplemente en Mateo 13:19 o Lucas 8:11 .... [ Seguir leyendo ]
DONDE SE SIEMBRA LA PALABRA
(οπου σπειρετα ο λογος). Detalle explicativo solo en
Marcos. SATÁN
(Σατανας) donde Mateo 13:19 tiene AL MALIGNO
(ο πονηρος) y Lucas 8:12 EL DIABLO (ο διαβολος).
SEMBRADO EN ELLOS
(εσπαρμενον εις αυτους). Dentro de ellos, no sólo
entre ellos, "en su corazón" (Mat.).... [ Seguir leyendo ]
LOS DESEOS DE OTRAS COSAS
(α περ τα λοιπα επιθυμια). Todas las pasiones o
anhelos, sensuales, mundanos, “placeres de esta vida”
(ηδονων του βιου) como dice Lucas ( Lucas 8:14 ), el
mundo de los sentidos ahogando al mundo del espíritu. La palabra
επιθυμια no es mala en sí misma. Se puede anhelar (es... [ Seguir leyendo ]
DAR FRUTOS
(καρποφορουσιν). Misma palabra en Mateo 13:23 y Lucas
8:15 . Marcos da el orden de treinta, sesenta y cien, mientras que
Mateo 13:23 lo tiene invertido.... [ Seguir leyendo ]
¿NO SE DEBE PONER EN EL ESTRADO?
(ουχ ινα επ την λυχνιαν τεθηι;). Primer aoristo
de subjuntivo pasivo de τιθημ con ινα (propósito). La
lámpara en la casa de una sola habitación era un objeto familiar
junto con el celemín, la cama, el candelabro. Nota artículo con cada
uno. Μητ en griego espera la r... [ Seguir leyendo ]
SALVO QUE SE MANIFIESTE
(εαν μη ινα φανερωθη). Tenga en cuenta εαν μη y
ινα. Lucas 8:17 dice QUE NO SE HARÁ MANIFIESTO
(ο ου φανερον γενησετα). Aquí en Marcos se afirma
que el ocultamiento temporal es para la manifestación final y un
medio para ese fin. Aquellos que están encargados del secreto en... [ Seguir leyendo ]
Repite el versículo Marco 4:9 con forma condicional en lugar de una
cláusula relativa. Tal vez se notó cierta falta de atención.... [ Seguir leyendo ]
QUE ESCUCHAS
(τ ακουετε). Lucas 8:18 dice "cómo oís" (πως
ακουετε). Ambos son importantes. Algunas cosas no deben
escucharse en absoluto porque ensucian la mente y el corazón. Lo que
vale la pena escuchar debe ser escuchado correctamente y atendido. CON
QUE MEDIDA
(εν ω μετρω). Ver ya en el Sermón... [ Seguir leyendo ]
INCLUSO LO QUE TIENE
(κα ο εχε). Lucas 8:18 tiene INCLUSO LO QUE PIENSA QUE TIENE O
PARECE TENER
(κα ο δοκε εχειν). Es posible que εχε tenga aquí la
noción de adquirir. El hombre que no adquiere pronto pierde lo que
cree que tiene. Esta es una de las paradojas de Jesús que compensan
el pensamiento... [ Seguir leyendo ]
COMO SI UN HOMBRE DEBIERA LANZAR
(ως ανθρωπος βαλη). Nótese ως con el subjuntivo
aoristo sin αν. Es un caso suponible, por lo que el subjuntivo y el
aoristo son una sola instancia. Blass considera que este modismo es
"bastante imposible", pero es el texto verdadero aquí y tiene buen
sentido (Robert... [ Seguir leyendo ]
DEBE DORMIR Y LEVANTARSE
(καθευδη κα εγειρητα). Presente de subjuntivo para
acción continua. Así también BROTAR Y CRECER
(βλαστα κα μηκυνητα) dos verbos tardíos. El proceso
de crecimiento continúa toda la noche y todo el día (νυκτα κα
ημεραν, acusativo de tiempo). ÉL NO SABE CÓMO
(ως ουκ οιδεν αυ... [ Seguir leyendo ]
DE ELLA MISMA
(αυτοματη). Automáticamente, decimos. El secreto del
crecimiento está en la semilla, no en la tierra ni en el clima ni en
el cultivo. Todo esto ayuda, pero la semilla trabaja espontáneamente
de acuerdo a su propia naturaleza. La palabra αυτοματη
proviene de αυτος (yo) y μεμαα deseo an... [ Seguir leyendo ]
ESTA MADURO
(παραδο, segundo aoristo de subjuntivo con οταν). Siempre
que el fruto se dé por sí solo o lo permita. SACA ADELANTE
(αποστελλε). Envía la hoz. La palabra _apóstol_ viene de
este verbo. Ver Juan 4:38 : "Os envié a segar" (εγο
απεστειλα υμας θεριζειν). La hoz
(δρεπανον) aquí por metonim... [ Seguir leyendo ]
¿CÓMO NOS COMPARAREMOS?
(Πως ομοιωσωμεν?) Subjuntivo aoristo primero
deliberativo. Esta pregunta solo en Marcos. Así con la otra pregunta:
¿EN QUÉ PARÁBOLA LO PLANTEAREMOS?
(εν τιν αυτην παραβολη θωμεν;). Subjuntivo
segundo aoristo deliberativo. La pregunta gráfica atrae el interés
de los oyentes... [ Seguir leyendo ]
CUANDO SE SIEMBRA
(οταν σπαρη). Segundo aoristo de subjuntivo pasivo de
σπειρω. Solo en Marcos y repetido en el versículo Marco 4:32 .
MENOS QUE TODAS LAS SEMILLAS
(μικροτερον παντων των σπερματων).
Adjetivo comparativo con el caso ablativo después de él. Hipérbole,
por supuesto, pero que signific... [ Seguir leyendo ]
CRECE
(αναβαινε). Mateo 13:32 CUANDO HAYA CRECIDO (οταν
αυξηθη). BAJO LA SOMBRA DEL MISMO
(υπο την σκιαν αυτου). Una imagen diferente de la de
Mateo EN LAS RAMAS DEL MISMO.
(εν τοις κλαδοις αυτου). Pero ambos usan
κατασκηνοιν, para acampar o acampar, hacer nidos en las
ramas a la sombra o saltar... [ Seguir leyendo ]
COMO PUDIERON ESCUCHARLO
(καθως ηδυναντο ακουειν). Solo en Marcos.
Imperfecto de indicativo. Ver Juan 16:12 para ου δυνασθε
βασταζειν, incapaz de soportar. Jesús usó parábolas ahora
en gran medida, pero había un límite incluso en el uso de ellas para
estos hombres. Les dio el misterio del reino en... [ Seguir leyendo ]
PERO EN PRIVADO LES EXPLICÓ A SUS DISCÍPULOS TODAS LAS COSAS
(κατ' ιδιαν δε τοις ιδιοις μαθηταις
επελυεν παντα). A sus propios discípulos (ιδιοις)
en privado, a diferencia de la masa del pueblo, Jesús tenía el
hábito (tiempo imperfecto, επελυεν) de REVELAR
, revelando, todas las cosas (παντα) en u... [ Seguir leyendo ]
CUANDO INCLUSO LLEGÓ
(οψιας γενομενης). Genitivo absoluto. Había sido un
día ajetreado. La acusación blasfema, la visita de la madre y
hermanos y posiblemente hermanas, para llevárselo a casa, dejando la
casa atestada por el mar, las primeras parábolas junto al mar, luego
más en la casa, y ahora fu... [ Seguir leyendo ]
INCLUSO COMO ÉL ERA
(ως ην). Vulgata, _ita ut erat_ . Bengel dice: _sine apparatu_ .
Es decir, llevan consigo a Jesús (παραλαμβανουσιν) sin
preparación previa. OTROS BARCOS
(αλλα πλοια). Este detalle también lo da solamente Mark.
Algunas personas se habían subido a las barcas para acercarse a
Jesú... [ Seguir leyendo ]
SE LEVANTA UNA GRAN TEMPESTAD DE VIENTO
(γινετα λαιλαπς μεγαλη ανεμου). El vívido
presente histórico de Mark de nuevo. Mateo 8:24 tiene εγενετο
(se levantó) y Lucas 8:23 κατεβη (bajó). Lucas también tiene
λαιλαπς, pero Mateo σεισμος (tempestad), una agitación
violenta como un terremoto.
Λαιλαπς es... [ Seguir leyendo ]
DORMIDO EN EL COJÍN
(επ το προσκεφαλαιον καθευδων). Marcos
también menciona el cojín o almohadón y la popa del barco (εν
τη πρυμνη). Mateo 8:24 nota que Jesús estaba durmiendo
(εκαθευδεν), Lucas que SE DURMIÓ
(αφυπνωσεν, aoristo ingresivo de indicativo). Estaba agotado
por el trabajo de este día.... [ Seguir leyendo ]
REPRENDIÓ AL VIENTO
(επετιμησεν τω ανεμω) como en Mateo 8:26 y Lucas 8:24
. También le habló al mar. Los tres Evangelios hablan de la calma
repentina (γαληνη) y la reprensión a los discípulos por esta
falta de fe.... [ Seguir leyendo ]
¿POR QUÉ TENÉIS MIEDO?
(Τ δειλο εστε;). Tenían al Señor del viento y de las olas
con ellos en la barca. Seguía siendo el Maestro incluso si dormía en
la tormenta. ¿AÚN NO TENÉIS FE?
(Ουπω εχετε πιστιν;). Todavía no habían llegado a
sentir que Jesús era realmente el Señor de la naturaleza. Habían
a... [ Seguir leyendo ]
TEMÍAN SOBREMANERA
(εφοβηθησαν φοβον μεγαν). Acusativo cognado con el
primer aoristo pasivo de indicativo. Temieron un gran temor. Mateo
8:27 y Lucas 8:22 mencionan que "se maravillaron". Pero también
había miedo en ello. ¿QUIÉN ES ENTONCES ESTE?
(Τις αρα ουτος εστιν;). No es de extrañar que
temie... [ Seguir leyendo ]